< Jāņa 1. Vēstule 3 >
1 Redziet, kādu lielu mīlestību Tas Tēvs mums ir parādījis, ka mēs topam saukti Dieva bērni. Tāpēc pasaule mūs nepazīst, ka tā Viņu nepazīst.
जरा सोचो तो सई कि पिता परमेशरे आसा ते केड़ा प्यार कित्तेया कि आसा खे परमेशरो री ल्वाद बोलो और सच्ची आसे तेसरी ल्वाद आए बी। पर जो लोक दुनिया रे ए से नि जाणदे कि आसे परमेशरो री ल्वाद ए, कऊँकि सेयो पिता परमेशरो खे बी नि जाणदे।
2 Mīļie, tagad mēs esam Dieva bērni, un vēl nav atspīdējis, kas mēs būsim; bet mēs zinām, ka, kad Tas atspīdēs, mēs Viņam būsim līdzīgi, jo mēs Viņu redzēsim, kāds Viņš ir.
ओ साथी विश्वासियो! एबु आसे परमेशरो री ल्वाद ए और एबुए तक ये निए पता कि आसे क्या कुछ ऊणे, इतणा जाणूंए कि जेबे यीशु मसीह प्रगट ऊणा, तो आसे बी तेस जेड़े ऊणे, कऊँकि आसा से तेड़ा ई देखणा, जेड़ा से आए।
3 Un ikviens, kam šī cerība uz Viņu, šķīsta sevi pašu, tā kā Viņš ir šķīsts.
जो कोई यीशु मसीह पाँदे ये उम्मीद राखोआ, से आपणे आपू खे तेड़ा ई पवित्र करोआ, जेड़ा से पवित्र ए।
4 Ikviens, kas grēku dara, tas dara arī netaisnību, un grēks ir netaisnība.
जो कोई लगातार पाप करोआ, से परमेशरो रे बिधानो रा बिरोद करोआ और बिधानो रा बिरोद करना ई पाप ए
5 Un jūs zināt, ka Viņš ir parādījies, lai Viņš mūsu grēkus atņemtu, un iekš Viņa nav grēka.
और तुसे जाणोए कि मसीह इजी खे आया कि पापो रा नाश करी देओ और तेसरे सबाओ रे पाप निए।
6 Ikviens, kas iekš Viņa paliek, tas negrēko; ikviens, kas grēko, Viņu nav redzējis, nedz Viņu atzinis.
जो कोई तेसदे बणेया रा रओआ, से पाप करदा नि रंदा, जो कोई पाप करोआ, तिने ना से देखी राखेया और ना से जाणी राखेया।
7 Bērniņi, lai neviens jūs nepieviļ: kas taisnību dara, tas ir taisns, tā kā Viņš ir taisns.
ओ बाल़को! केसी रे भरमाणे पाँदे नि आओ। जो तर्मो रे काम करोआ, सेई मसीह जेड़ा तर्मी ए।
8 Kas grēku dara, tas ir no velna, jo velns grēko no iesākuma. Tādēļ Dieva Dēls ir atspīdējis, ka Viņš velna darbus izārdītu.
जो कोई लगातार पाप करदा रओआ, से शैतानो री तरफा ते ए, कऊँकि शैतान शुरूओ तेई पाप लगातार करदा आयी रा, परमेशरो रा पुत्र इजी खे आया, ताकि शैतानो रे कामा खे नाश करो।
9 Ikviens, kas no Dieva piedzimis, tas nedara grēku, jo Viņa sēkla paliek iekš tā un tas nevar grēkot, jo tas no Dieva ir piedzimis.
जो कोई परमेशरो ते पैदा ऊई रा, सेयो लगातार पाप नि करदे, कऊँकि परमेशरो रा बीज तिना रे बणेया रा रओआ और सेयो लगातार पाप करी नि सकदे, कऊँकि सेयो परमेशरो ते जम्मी रे।
10 Pie tam top zināmi Dieva bērni un velna bērni. Ikkatrs, kas taisnību nedara, tas nav no Dieva, un kas nemīl savu brāli.
इजी तेई परमेशरो री ल्वाद और शैतानो री ल्वाद जाणे जाओए। जो कोई तर्मो रे काम नि करदा, से परमेशरो ते निए और ना से जो आपणे पाईए साथे प्यार नि राखदा।
11 Jo šī ir tā sludināšana, ko jūs no iesākuma esat dzirdējuši, lai mēs cits citu mīlējam;
जो समाचार तुसे शुरूओ ते सुणेया, से ये कि आसे एकी-दूजे साथे प्यार राखूँ।
12 Ne tā kā Kains, kas bija no tā ļaunā un savu brāli nokāva. Un kādēļ viņš to nokāva? Tāpēc ka viņa darbi bija ļauni, bet viņa brāļa darbi taisni.
और आदमो रे पाऊ कैनो जेड़े नि बणो, जो तेस दुष्टो ते था, तिने शैतानो री आज्ञा मानी और आपणा पाई हाबिल काया। से किजी बजअ ते काया? इजी बजअ ते कि तेसरे काम बुरे थे और तेसरे पाईया रे काम तर्मो रे थे।
13 Nebrīnāties, mani brāļi, ja pasaule jūs ienīst.
ओ साथी विश्वासियो! जे एसा दुनिया रे लोक तुसा ते बैर करोए, तो हैरान नि ओ।
14 Mēs zinām, ka esam pārcelti no nāves uz dzīvību, tāpēc ka mēs tos brāļus mīlējam; kas nemīl, tas paliek nāvē.
आसे जाणूंए कि आसे मौता रे बन्दना ते छुटी की जिन्दगिया रे पऊँछी रे। कऊँकि आसे पाईया साथे प्यार राखूँए, जो प्यार नि राखदा, से मौता रे बन्दनो रे रओआ।
15 Ikviens, kas savu brāli ienīst, tas ir slepkava, un jūs zināt, ka nevienam slepkavam mūžīga dzīvība nav paliekama iekš viņa. (aiōnios )
जो कोई आपणे पाईए साथे बैर राखोआ, से अत्यारा ए और तुसे जाणोए कि केसी अत्यारे रे अनन्त जीवन नि रंदा। (aiōnios )
16 Pie tam mēs esam atzinuši mīlestību, ka Viņš Savu dzīvību par mums ir nodevis, un mums arīdzan pienākas dzīvību nodot par tiem brāļiem.
आसे प्यार इजी तेई जाणेया कि यीशु मसीहे आसा री खातर आपणे प्राण देई ते। तेबेई आसा खे बी आपणे पाईया री तंईं प्राण देणे चाईयो।
17 Bet ja kādam ir šās pasaules manta, un tas redz savu brāli trūkumu ciešam un aizslēdz savu sirdi priekš viņa, kā Dieva mīlestība paliek iekš tāda?
पर जेस केसी गे बी दुनिया री सम्पति ओ और से आपणे पाईए खे कंगाल़ देखी की तेस पाँदे तरस नि खाणा चाओ, तो तेसरे परमेशरो रा प्यार किंयाँ बणी की रई सकोआ?
18 Mani bērniņi, lai mēs nemīlējam ar vārdiem, nedz ar mēli, bet ar darbiem un ar patiesību.
ओ मेरे प्यारे बाल़को! आसे वचन और गल्ला तेई नि, पर काम और सच्चो रे जरिए बी प्यार करिए।
19 Un pie tam mēs atzīstam, ka esam no patiesības, un savas sirdis Viņa priekšā varam klusināt,
जेबे आसे दूजे ते प्यार करूँए तो इजी तेई आसे जाणूंगे कि आसे सच्चो रे ए और आसा रे मनो रे परमेशरो रे सामणे आसा रे मनो रे शान्ति ओई।
20 Ka, ja mūsu sirds mūs pazudina, Dievs ir lielāks nekā mūsu sirds un zin visas lietas.
तेबेई जेते गल्ला रे म्हारा मन आसा खे दोष देओगा, कऊँकि आसे जाणूंए कि परमेशर आसा रे मनो ते बड़ा ए और सब कुछ जाणोआ।
21 Mīļie, ja mūsu sirds mūs nepazudina, tad mums ir drošība pie Dieva.
ओ प्यारेओ! जे म्हारा मन आसा खे दोष नि देओ, तो आसा खे परमेशरो सामणे इम्मत ओई
22 Un ko vien mēs lūdzam, to no Viņa dabūjam, jo mēs turam Viņa baušļus un darām, kas Viņa priekšā ir patīkams.
और जो कुछ आसे मांगूए, से आसा खे तेसते मिलोआ, कऊँकि आसे तेसरी आज्ञा खे मानूँए और जो तेसखे अच्छा लगोआ, सेई करूँए
23 Un šis ir Viņa bauslis, lai mēs ticam Viņa Dēla Jēzus Kristus Vārdam un lai cits citu mīlējam, tā kā Viņš mums bausli ir devis.
और तेसरी आज्ञा ये कि आसे तेसरे पुत्र प्रभु यीशु मसीह पाँदे विश्वास करुँ और जेड़ी तिने आसा खे आज्ञा देई राखी, तिजी रेई मुताबिक आपू-बीचे प्यार राखिए।
24 Un kas Viņa baušļus tur, tas paliek iekš Viņa un Viņš iekš tā. Un pie tam atzīstam, ka Viņš iekš mums paliek, no Tā Gara, ko Viņš mums devis.
जो परमेशरो री आज्ञा खे मानोआ, से तेसरे और परमेशर तिना रे बणेया रा रओआ और इजी तेई, मतलब-तेसा पवित्र आत्मा ते जो तिने आसा खे देई राखेया, आसे जाणूंए कि परमेशर आसा रे बणेया रा रओआ।