< Pāvila 1. Vēstule Korintiešiem 16 >
1 Bet par tām sametamām dāvanām priekš tiem svētiem, kā es to esmu iecēlis Galatijas draudzēs, tāpat dariet jūs arīdzan.
Quant à la collecte pour les saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j'ai données aux églises de Galatie.
2 Ikkatrā pirmā nedēļas dienā lai ikviens no jums pie sevis paša ko laba noliek un sakrāj, cik viņš paspēj, lai tās dāvanas nav jāsalasa tad tik, kad es nākšu.
Que, le premier jour de la semaine, chacun de vous mette à part chez soi et amasse ce qu'il peut épargner, afin qu'on n'attende pas que je sois venu, pour recueillir les dons.
3 Un kad es nonākšu, tad tos, ko būsiet ieskatījuši par derīgiem, ar grāmatām sūtīšu, jūsu dāvanas nonest uz Jeruzālemi.
Quand je serai arrivé, j'enverrai avec des lettres les personnes que vous aurez choisies, porter votre aumône à Jérusalem;
4 Bet ja arīdzan būtu vērts, ka arī es tur noeju, tad tie man var nākt līdz.
et, si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
5 Bet pie jums es nākšu, kad Maķedoniju būšu izstaigājis, jo es gribu iet caur Maķedoniju.
J'irai vous voir quand j'aurai passé par la Macédoine.
6 Un var būt, ka es pie jums kādu brīdi palikšu, vai arī mitīšu par ziemu, ka jūs mani pavadiet, kurp es noiešu.
Je ne veux que la traverser, mais je m'arrêterai peut-être chez vous, ou même j'y passerai l'hiver, afin que ce soit vous qui me reconduisiez à ma destination.
7 Jo tagad es jūs negribu redzēt tikai garām iedams, bet ceru kādu laiku pie jums palikt, ja Tas Kungs to vēlēs.
Je ne veux pas, cette fois, vous voir seulement en passant; j'espère séjourner quelque temps chez vous, si le Seigneur le permet.
8 Bet Efesū es palikšu līdz vasaras svētkiem.
Je resterai cependant à Éphèse jusqu'à la Pentecôte,
9 Jo man lielas un plašas durvis ir atvērtas, un pretinieku ir daudz.
parce qu'une grande porte m'est ouverte pour agir puissamment, et que les adversaires sont nombreux.
10 Un kad Timotejs nāk, tad pielūkojiet, ka tas pie jums ir bez bailēm; jo viņš strādā Tā Kunga darbu, tāpat kā es.
Dans le cas où Timothée viendrait chez vous, veillez à ce qu'il soit sans appréhension dans ses rapports avec vous, car il travaille à l'oeuvre du Seigneur tout comme moi.
11 Tāpēc lai neviens viņu nenicina; bet pavadiet viņu ar mieru, lai tas nāk pie manis, jo es viņu gaidu ar tiem brāļiem.
Que personne ne le méprise, mais reconduisez-le en paix, afin qu'il vienne me trouver; car je l'attends avec nos frères.
12 Bet brāli Apollu es dažkārt esmu skubinājis, lai ar tiem brāļiem pie jums noiet, bet viņam prāts pavisam nebija tagad iet, bet tomēr tas ies, kad tam būs izdevīgs laiks.
Quant à notre frère Apollos, je l'ai fortement engagé à aller chez vous avec nos frères. Il ne veut absolument pas s'y rendre maintenant; il ira dès qu'il pourra.
13 Esiet modrīgi, stāviet ticībā, turaties kā vīri, esiet stipri.
Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez hommes, soyez forts.
14 Viss pie jums lai notiek iekš mīlestības.
Que tout ce que vous faites, se fasse avec charité.
15 Un es jūs lūdzu, brāļi: jūs zināt Stefana namu, ka tie ir tie pirmie no Akajas, un ka tie ir nodevušies tiem svētiem uz kalpošanu:
Une recommandation encore, mes frères. Vous savez que la famille de Stephanas est les prémices de l'Achaïe, et qu'elle s'est dévouée au service des saints;
16 Ka arī jūs tiem tādiem paklausiet un ikkatram, kas līdzi strādā un pūlējās.
eh bien! ayez, vous aussi, de la déférence pour des personnes de ce caractère, ainsi que pour tous ceux qui partagent leurs travaux et qui se donnent de la peine.
17 Bet es priecājos par Stefana un Fortunata un Akaīka atnākšanu, jo kad jūs pie manis neesat, tad šie ir pie manis jūsu vietā.
Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïque: ils ont personnellement suppléé à votre absence,
18 Jo tie atspirdzinājuši manu un jūsu garu; tāpēc atzīstiet tos par tādiem.
car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Appréciez de telles personnes.
19 Āzijas draudzes jūs sveicina: Aķila un Prisķila ar to draudzi, kas viņu namā, jūs daudz sveicina iekš Tā Kunga.
Les églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient mille salutations dans le Seigneur, ainsi que l'Église qui se réunit dans leur maison.
20 Visi brāļi jūs sveicina. Sveicināties savā starpā ar svētu skūpstīšanu.
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
21 Es Pāvils, jūs sveicināju, es ar savu pašu roku.
Je vous salue de ma propre main, moi Paul.
22 Ja kas nemīl To Kungu Jēzu Kristu, tas lai ir nolādēts; Maran ata (Tas Kungs nāk)!
Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit maudit! Maranatha.
23 Tā Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums.
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!
24 Mana mīlestība ir ar jums visiem iekš Jēzus Kristus. Āmen.
Mon amour est avec vous tous, en Jésus-Christ.