< Pāvila 1. Vēstule Korintiešiem 12 >

1 Bet par tām garīgām dāvanām, brāļi, es negribu jums slēpt.
But concerning spiritual gifts, brethren, I do not wish you to be ignorant.
2 Jūs zināt, ka bijāt pagāni, noklīduši pie mēmiem elkadieviem, ka tapāt vadīti.
You know that you were Gentiles, carried away to those dumb idols, as you might be led.
3 Tāpēc jums daru zināmu, ka neviens, kas caur Dieva Garu runā, Jēzu nenolād un neviens nevar Jēzu saukt par Kungu kā vien caur Svēto Garu.
For this reason, I make known to you, that no one, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and no one can say that Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
4 Bet ir dažādas dāvanas, tomēr viens pats Gars;
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit;
5 Un ir dažādas kalpošanas, tomēr viens pats Kungs;
and there are diversities of ministries, but the same Lord;
6 Un ir dažādi spēki, bet tomēr viens pats Dievs, kas ir spēcīgs visās lietu lietās.
and there are diversities of operations, but the same God, who makes them all effectual in all.
7 Bet ikvienam tiek dots, lai to Garu parāda, tuvākam par labu.
But the manifestation of the Spirit is given to each one, for the good of all.
8 Jo caur to Garu citam top dots runāt no gudrības, citam runāt no atzīšanas - pēc tā paša Gara;
For to one is given, by the Spirit, the word of wisdom; to another, the word of knowledge, by the same Spirit;
9 Un citam ticība iekš tā paša Gara, un citam dāvanas dziedināt iekš tā paša Gara;
to another, faith, by the same Spirit; to another, gifts of healing, by the same Spirit;
10 Un citam spēki, brīnumus darīt, un citam Dieva vārda mācīšana, un citam garu pārbaudīšana, un citam dažādas valodas, un citam valodu iztulkošana.
to another, the working of mighty deeds; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another, different kinds of tongues; to another, the interpretation of tongues.
11 Bet visu to padara tas pats viens Gars un izdala ikvienam sevišķi tā, kā Tas grib.
But all these, the one and the same Spirit makes effectual, distributing to each, respectively, as he wills.
12 Jo tā kā miesa ir viena un tai daudz locekļu, bet visi locekļi pie tās vienas miesas, daudzi būdami, ir viena miesa; tāpat arī Kristus.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body, so also is the Christ.
13 Jo mēs arīdzan visi esam kristīti caur vienu Garu par vienu miesu, lai esam Jūdi vai Grieķi, lai kalpi vai svabadnieki; un visi mēs esam dzirdināti ar vienu Garu.
For by one Spirit we all were immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and we all have been made to drink of one Spirit.
14 Jo arī miesa nav viens loceklis, bet daudzi.
For the body is not one member, but many.
15 Ja kāja sacītu: ka es neesmu roka, tāpēc neesmu no miesas; vai tāpēc viņa nav no miesas?
If the foot shall say: Because I am not the hand, I am not of the body, is it, for this reason, no part of the body?
16 Un ja auss sacītu: ka es neesmu acs, tāpēc neesmu no miesas; vai tāpēc viņa nav no miesas?
And if the ear shall say: Because I am not the eye, I am not of the body, is it, for this reason, no part of the body?
17 Ja visa miesa būtu acs, kur paliktu dzirdēšana? Ja visa miesa būtu dzirdēšana, kur paliktu ošana?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18 Bet tagad Dievs tos locekļus ir licis, ikvienu no tiem pie miesas, tā kā Viņš gribējis.
But now God has placed the members, each of them, in the body, as it has pleased him.
19 Bet ja tie visi būtu viens loceklis, kur paliktu miesa?
And if they were all one member, where were the body?
20 Bet tagad gan ir daudz locekļu, bet viena miesa.
But now there are many members, but one body.
21 Un acs nevar sacīt uz roku: man tevis nevajag; jeb atkal galva uz kājām: man jūsu nevajag.
The eye can not say to the hand: I have no need of you; or again, the head to the feet: I have no need of you.
22 Bet daudz vairāk tie miesas locekļi, kas liekās būtu tie vājākie, ir tie jo vajadzīgie.
But much more are those members of the body necessary, which seem to be more feeble.
23 Un kas mums liekās pie miesas būt jo negodīgi, tos jo vairāk godājam, un mūsu jo neglītie locekļi dabū jo lielu glītumu.
And those members of the body, which, we think, are less honorable, around these we place the more abundant honor; and our uncomely members have the more abundant comeliness:
24 Bet mūsu glītiem locekļiem to nevajag; bet Dievs miesu ir salicis, tam maz godātam loceklim augstāku godu dodams,
for our comely members have no need. But God has so arranged the body, giving more abundant honor to that part which is deficient,
25 Lai šķelšanās nebūtu iekš miesas, bet lai tie locekļi cits par citu vienlīdzīgi gādātu.
that there may be no schism in the body; but that the members should have the same anxious care, one for another;
26 Un kad viens loceklis cieš, tad visi locekļi cieš līdz, jeb kad viens loceklis top godāts, tad visi locekļi priecājās līdz.
and if one member suffer, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
27 Bet jūs esat Kristus miesa un locekļi, ikviens pēc savas kārtas.
Now, you are the body of Christ, and, as individuals, you are members.
28 Un citus Dievs ir iecēlis draudzē pirmā kārtā par apustuļiem, otrā kārtā par praviešiem, trešā kārtā par mācītājiem, tad brīnumu darītājus, pēc tam, kam dāvanas dziedināt, palīgus, valdītājus, dažādas valodas.
And God has placed some in the church, first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then mighty deeds; then gifts of healing; helps, governments, kinds of tongues.
29 Vai visi ir apustuļi? Vai visi ir pravieši? Vai visi ir mācītāji? Vai visi ir brīnumu darītāji?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of mighty deeds?
30 Vai visiem ir dāvanas dziedināt? Vai visi runā valodām? Vai visi var tulkot?
Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Bet dzenaties pēc tām vislabākām dāvanām, un es jums rādīšu vēl jo labāku ceļu.
But seek earnestly the best gifts; and yet I show you a more excellent way.

< Pāvila 1. Vēstule Korintiešiem 12 >