< Pirmā Laiku 1 >

1 Ādams, Sets, Enos,
Adam, Seth, Énosh,
2 Kainans, Mahalaleēls, Jareds,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Enohs, Metuzala, Lāmehs,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noa, Šems, Hams un Jafets.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Jafeta bērni bija: Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Un Gomera bērni bija: Aškenas un Rifats un Togarmas.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Un Javana bērni bija: Elišus un Taršiš, Ķītim un Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Hama bērni bija: Kušs un Micraīm, Puts un Kanaāns.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Un Kuša bērni bija: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni bija: Šeba un Dedans.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Un Kušs dzemdināja Nimrodu, tas sāka varens būt virs zemes.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Un Micraīm dzemdināja Ludim, Ānamim un Leabim un Naftuīm.
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes Fīlisti un Kaftori cēlušies.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Un Kanaāns dzemdināja Sidonu, savu pirmdzimušo, un Hetu
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Un Jebusi un Amori un Ģirgozi
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Un Hivi un Arki un Sini
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Un Arvadi un Cemari un Hamati.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Šema bērni bija: Elams un Asurs un Arvaksads un Luds un Ārams un Uc un Huls un Ģeters un Mazeķs.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Un Ēberam dzima divi dēli, tā pirmaja vārds bija Pelegs, tāpēc ka viņa laikā zeme tapa dalīta, un viņa brāļa vārds bija Joktans.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu, Hacarmavetu un Jarahu
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Un Obalu un Abimaēlu un Zebu
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Un Ofiru un Havilu un Jobabu. Šie visi ir Joktana bērni.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Šems, Arvaksads, Šalus,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Ēbers, Pelegs, Regus,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serugs, Nahors, Tārus,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Ābrams, tas ir Ābrahāms.
Abram, qui est Abraham.
28 Ābrahāma bērni bija: Īzaks un Ismaēls.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Šīs ir viņu ciltis: Ismaēla pirmdzimtais bija Nebajots, tad Ķedars un Adbeēls
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Un Mibzams, Mizmus un Dumus, Mazus, Hadads un Temus,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jeturs, Ravis un Ķedmus. Šie bija Ismaēla bērni.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Un Ķeturas, Ābrahāma liekas sievas, bērni: tā dzemdēja Zimranu un Jokšanu un Medanu un Midijanu un Jisbaku un Šuahu. Un Jokšana bērni bija: Šebus un Dedans.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Un Midijana bērni bija: Ēfa un Efers un Hanoks un Abidus un Eldaūs. Šie visi bija Ķeturas bērni.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Un Ābrahāms dzemdināja Īzaku; Īzaka bērni bija Ēsavs un Israēls.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Ēsava bērni bija: Elifas, Reguēls, Jeūs un Jaēlams un Korahs.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Elifasa bērni bija: Temans un Omars, Zefus un Gaētams, Ķenas un Timnus un Amaleks.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Reguēļu bērni bija: Nahats, Zerus, Šammus un Mizus.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Un Seīra bērni bija: Lotans un Šobals un Cibeons un Anus un Dišons un Ecers un Dišans.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Un Lotana bērni bija: Orus un Omams, un Lotana māsa bija Timna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Šobala bērni bija: Alvans un Manahats un Ebals, Zevus un Onams. Un Cibeona bērni bija Ajus un Anus.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Anus bērni bija: Dišons. Un Dišona bērni bija: Amrans un Ešbans un Jetrans un Karans.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Ecera bērni bija: Bilhans un Safans, Akans. Dišana bērni bija: Uc un Arans.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Un šie ir tie ķēniņi, kas Edoma zemē valdījuši, pirms ķēniņi valdīja pār Israēla bērniem: Belus, Beora dēls, un viņa pilsētas vārds bija Dinaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Un Belus nomira, un viņa vietā palika par ķēniņu Jobabs, Zeras dēls, no Bacras.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Un Jobabs nomira, un Uzams no Temana zemes palika par ķēniņu viņa vietā.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Un Uzams nomira, un Hadads, Bedada dēls, palika par ķēniņu viņa vietā; tas sakāva Midijaniešus Moaba laukā, un viņa pilsētas vārds bija Avite.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Un Hadads nomira, un Zamlus no Mazrekas palika par ķēniņu viņa vietā.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Un kad Zamlus nomira, tad Sauls no Rehobotes pie tās upes palika par ķēniņu viņa vietā.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Un kad Sauls nomira, tad BaālAnans, Akbora dēls, palika par ķēniņu viņa vietā.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Un kad BaālAnans nomira, tad Hadads palika par ķēniņu viņa vietā, un viņa pilsētas vārds bija Pagus un viņa sievai bija vārds Mehetabeēle, Madredas meita, kas bija Mazaāba meita.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Un Hadads nomira. Edoma valdnieki bija: Timnas valdnieks, Alvas valdnieks, Jeteta valdnieks,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Aholibamas valdnieks, Elas valdnieks, Pinona valdnieks,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Ķenasa valdnieks, Temana valdnieks, Mīcara valdnieks,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiēļa valdnieks, Īrama valdnieks. Šie bija Edoma valdnieki.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< Pirmā Laiku 1 >