< Pirmā Laiku 1 >

1 Ādams, Sets, Enos,
亞當生塞特;塞特生以挪士;
2 Kainans, Mahalaleēls, Jareds,
以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
3 Enohs, Metuzala, Lāmehs,
雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
4 Noa, Šems, Hams un Jafets.
拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
5 Jafeta bērni bija: Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
6 Un Gomera bērni bija: Aškenas un Rifats un Togarmas.
歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
7 Un Javana bērni bija: Elišus un Taršiš, Ķītim un Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
8 Hama bērni bija: Kušs un Micraīm, Puts un Kanaāns.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
9 Un Kuša bērni bija: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni bija: Šeba un Dedans.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
10 Un Kušs dzemdināja Nimrodu, tas sāka varens būt virs zemes.
古實生寧錄;他為世上英雄之首。
11 Un Micraīm dzemdināja Ludim, Ānamim un Leabim un Naftuīm.
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes Fīlisti un Kaftori cēlušies.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
13 Un Kanaāns dzemdināja Sidonu, savu pirmdzimušo, un Hetu
迦南生長子西頓,又生赫
14 Un Jebusi un Amori un Ģirgozi
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
15 Un Hivi un Arki un Sini
希未人、亞基人、西尼人、
16 Un Arvadi un Cemari un Hamati.
亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
17 Šema bērni bija: Elams un Asurs un Arvaksads un Luds un Ārams un Uc un Huls un Ģeters un Mazeķs.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
18 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 Un Ēberam dzima divi dēli, tā pirmaja vārds bija Pelegs, tāpēc ka viņa laikā zeme tapa dalīta, un viņa brāļa vārds bija Joktans.
希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
20 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu, Hacarmavetu un Jarahu
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
21 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
哈多蘭、烏薩、德拉、
22 Un Obalu un Abimaēlu un Zebu
以巴錄、亞比瑪利、示巴、
23 Un Ofiru un Havilu un Jobabu. Šie visi ir Joktana bērni.
阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
24 Šems, Arvaksads, Šalus,
閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
25 Ēbers, Pelegs, Regus,
沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
26 Serugs, Nahors, Tārus,
拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
27 Ābrams, tas ir Ābrahāms.
他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
28 Ābrahāma bērni bija: Īzaks un Ismaēls.
亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
29 Šīs ir viņu ciltis: Ismaēla pirmdzimtais bija Nebajots, tad Ķedars un Adbeēls
以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
30 Un Mibzams, Mizmus un Dumus, Mazus, Hadads un Temus,
米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
31 Jeturs, Ravis un Ķedmus. Šie bija Ismaēla bērni.
伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
32 Un Ķeturas, Ābrahāma liekas sievas, bērni: tā dzemdēja Zimranu un Jokšanu un Medanu un Midijanu un Jisbaku un Šuahu. Un Jokšana bērni bija: Šebus un Dedans.
亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
33 Un Midijana bērni bija: Ēfa un Efers un Hanoks un Abidus un Eldaūs. Šie visi bija Ķeturas bērni.
米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
34 Un Ābrahāms dzemdināja Īzaku; Īzaka bērni bija Ēsavs un Israēls.
亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
35 Ēsava bērni bija: Elifas, Reguēls, Jeūs un Jaēlams un Korahs.
以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
36 Elifasa bērni bija: Temans un Omars, Zefus un Gaētams, Ķenas un Timnus un Amaleks.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
37 Reguēļu bērni bija: Nahats, Zerus, Šammus un Mizus.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
38 Un Seīra bērni bija: Lotans un Šobals un Cibeons un Anus un Dišons un Ecers un Dišans.
西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
39 Un Lotana bērni bija: Orus un Omams, un Lotana māsa bija Timna.
羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
40 Šobala bērni bija: Alvans un Manahats un Ebals, Zevus un Onams. Un Cibeona bērni bija Ajus un Anus.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
41 Anus bērni bija: Dišons. Un Dišona bērni bija: Amrans un Ešbans un Jetrans un Karans.
亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
42 Ecera bērni bija: Bilhans un Safans, Akans. Dišana bērni bija: Uc un Arans.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
43 Un šie ir tie ķēniņi, kas Edoma zemē valdījuši, pirms ķēniņi valdīja pār Israēla bērniem: Belus, Beora dēls, un viņa pilsētas vārds bija Dinaba.
以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 Un Belus nomira, un viņa vietā palika par ķēniņu Jobabs, Zeras dēls, no Bacras.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
45 Un Jobabs nomira, un Uzams no Temana zemes palika par ķēniņu viņa vietā.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
46 Un Uzams nomira, un Hadads, Bedada dēls, palika par ķēniņu viņa vietā; tas sakāva Midijaniešus Moaba laukā, un viņa pilsētas vārds bija Avite.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
47 Un Hadads nomira, un Zamlus no Mazrekas palika par ķēniņu viņa vietā.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
48 Un kad Zamlus nomira, tad Sauls no Rehobotes pie tās upes palika par ķēniņu viņa vietā.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
49 Un kad Sauls nomira, tad BaālAnans, Akbora dēls, palika par ķēniņu viņa vietā.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
50 Un kad BaālAnans nomira, tad Hadads palika par ķēniņu viņa vietā, un viņa pilsētas vārds bija Pagus un viņa sievai bija vārds Mehetabeēle, Madredas meita, kas bija Mazaāba meita.
巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
51 Un Hadads nomira. Edoma valdnieki bija: Timnas valdnieks, Alvas valdnieks, Jeteta valdnieks,
哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
52 Aholibamas valdnieks, Elas valdnieks, Pinona valdnieks,
亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
53 Ķenasa valdnieks, Temana valdnieks, Mīcara valdnieks,
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
54 Magdiēļa valdnieks, Īrama valdnieks. Šie bija Edoma valdnieki.
瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。

< Pirmā Laiku 1 >