< Pirmā Laiku 6 >
1 Levja bērni bija: Geršons, Kehāts un Merarus.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Un Kehāta bērni bija: Amrams, Jecears un Hebrons un Uziēls.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Un Amrama bērni bija: Ārons un Mozus un Mirjame. Un Ārona bērni bija: Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleazars dzemdināja Pinehasu. Pinehas dzemdināja Abizuū.
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Un Abizuūs dzemdināja Buku, un Bukus dzemdināja Uzu,
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Un Uzus dzemdināja Seraju, un Serajus dzemdināja Merajotu,
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Merajots dzemdināja Amariju, un Amarija dzemdināja Aķitubu,
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Un Aķitubs dzemdināja Cadoku, un Cadoks dzemdināja Aķimaācu,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Un Aķimaācs dzemdināja Azariju, un Azarija dzemdināja Johananu,
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Un Johanans dzemdināja Azariju, to, kas bija par priesteri tai namā, ko Salamans Jeruzālemē uztaisīja.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Un Azarija dzemdināja Amariju, un Amarija dzemdināja Aķitubu,
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Un Aķitubs dzemdināja Cadoku, un Cadoks dzemdināja Šalumu,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Un Šalums dzemdināja Hilķiju, un Hilķija dzemdināja Azariju,
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Un Azarija dzemdināja Seraju un Seraja dzemdināja Jocadaku.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Bet Jocadaks gāja līdz, kad Tas Kungs Jūdu un Jeruzālemi aizveda caur Nebukadnecara roku.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Tad nu Levja bērni ir: Geršons, Kehāts un Merarus.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Un šie ir Geršona bērnu vārdi: Libnus un Šimejus.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Un Kehāta bērni bija: Amrams un Jecears un Hebrons un Uziēls.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Un Merarus bērni bija: Maēlus un Muzus. Un šie ir Levitu radi pēc viņu tēviem:
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Geršona dēls bija Libnus, tā Jakats, tā Zimus,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Tā Joaks, tā Idus, tā Zerus, tā Jeatrajus.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Kehāta bērni bija: Aminadabs, tā dēls bija Korahs, tā Asirs,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Tā Elkanus, tā AbiAsafs, tā Asirs,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Tā Taāts, tā Uriēls, tā Uzija, tā Sauls.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Un Elkanus bērni bija: Amasaja un Aķimots.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Tā dēls bija Elkanus, tā Elkanus no Covas, tā Nahats,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Tā Elijabs, tā Jeroams, tā Elkanus.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Un Samuēla bērni bija: tas pirmdzimtais Vaznus un Abija.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Merarus bērni bija: Maēlus, tā dēls bija Libnus, tā Šimejus, tā Uzus,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Tā Zimeūs, tā Aģija, tā Azaja.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Un šie ir tie, ko Dāvids iecēla par dziedātājiem Tā Kunga namā, kur tas šķirsts stāvēja.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Un tie kalpoja priekš saiešanas telts dzīvokļa ar dziedāšanu, tiekams Salamans uztaisīja Tā Kunga namu Jeruzālemē. Un tie stāvēja pēc kārtām savā kalpošanā.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Un šie ir, kas stāvēja ar saviem bērniem: no Kehāta bērniem Hemans, tas dziedātājs, Joēļa dēls, tas bija Samuēla dēls,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 Tas bija Elkanus, tas Jeroama, tas Eliēļa, tas Toūs,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 Tas Cuva, tas Elkanus, tas Maāta, tas Amasajus,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 Tas Elkanus, tas Joēla, tas Azarijas, tas Cefanijas,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 Tas Takala, tas Asira, tas AbiAsafa, tas Korahs,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 Tas Jeceara, tas Kehāta, tas Levja, tas Israēla dēls.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Un viņa brālis Asafs stāvēja viņam pa labo roku. Asafs bija Bereķijas dēls, tas Zimeūs,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 Tas Mikaēļa, tas Baāsejas, tas Malhijas,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 Tas Atnus, tas Zerus, tas Adajus.
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 Tas Etana, tas Zimus, tas Šimejus,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 Tas Jahata, tas Geršona, tas Levja dēls.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Un viņu brāļi, Merarus bērni, stāvēja pa kreiso roku, ar vārdu Etans, Kuzus dēls, tas bija Abdus, tas Maluka,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 Tas Hašabijas, tas Amacījas, tas Hilķijas,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 Tas Amcus, tas Banus, tas Zamerus,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 Tas Maēlus, tas Muzus, tas Merarus, tas Levja dēls.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Un viņa brāļi, Levja bērni, bija iecelti visādai kalpošanai Dieva nama dzīvoklī.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Un Ārons un viņa dēli upurēja uz dedzināmo upuru altāra un uz kvēpināma altāra, un bija iecelti, visādi kalpot visusvētākajā vietā un Israēli salīdzināt, kā Dieva kalps Mozus bija pavēlējis.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Un šie bija Ārona bērni: Eleazars, viņa dēls, tā dēls bija Pinehas, tā Abizuūs,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Tā Bukus, tā Uzus, tā Seraja,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Tā Merajots, tā Amarija, tā Aķitubs,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Tā Cadoks, tā Aķimaācs.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Un šie ir Ārona bērnu, Kehātu radu, dzīvokļi pēc viņu miestiem viņu robežās, jo tur viņiem mesli bija krituši.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Un tiem deva Hebroni Jūdu zemē un viņas apgabalu.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Bet pilsētas tīrumus un viņas ciemus deva Kālebam, Jefunna dēlam.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Un Ārona bērniem deva tās glābšanas pilsētas, Hebroni un Libnu un viņas apgabalu,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Un Jatiru un Estemoū un viņas apgabalu, un Hilenu un viņas apgabalu, un Debiru un viņas apgabalu,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Un Azanu un viņas apgabalu, un BetŠemesu un viņas apgabalu,
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 Un no Benjamina cilts Ģebu un viņas apgabalu, un Alemeti un viņas apgabalu, un Anatotu un viņas apgabalu, - visas viņu pilsētas bija trīspadsmit viņu rados.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Bet tiem citiem Kehāta bērniem pēc viņu radiem no Manasus puscilts nodeva caur mesliem desmit pilsētas
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Un Geršona bērniem pēc viņu radiem no Īsašara cilts un no Ašera cilts un no Naftalus cilts un no Manasus cilts Basanā kļuva dotas trīspadsmit pilsētas.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Merarus bērniem pēc viņu radiem no Rūbena cilts un no Gada cilts un no Zebulona cilts iedeva caur mesliem divpadsmit pilsētas.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Tā Israēla bērni Levitiem deva pilsētas ar viņu apgabaliem.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Un no Jūda bērnu cilts un no Sīmeana bērnu cilts un no Benjamina bērnu cilts, nodeva caur mesliem šās ar vārdu sauktās pilsētas.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Bet (tiem citiem) Kehāta bērnu radiem bija savas pilsētas Efraīma ciltī.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Jo tiem deva tās glābšanas pilsētas: Šehemi ar viņas apgabalu uz Efraīma kalniem, un Ģezeru ar viņas apgabalu,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Un Jakmeamu ar viņas apgabalu, un BetOronu ar viņas apgabalu,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Un Ajaloni ar viņas apgabalu, un GatRimonu ar viņas apgabalu,
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Un no Manasus puscilts Aneru ar viņas apgabalu, un Bileāmu ar viņas apgabalu, - tiem citiem Kehāta bērnu radiem.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Geršona bērniem deva no Manasus puscilts radiem: Golanu Basanā ar viņas apgabalu un Astarotu ar viņas apgabalu;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 Un no Īsašara cilts: Ķedesu ar viņas apgabalu un Dabratu ar viņas apgabalu,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Un Rāmotu ar viņas apgabalu un Anemu ar viņas apgabalu,
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 Un no Ašera cilts (deva) Mazalu ar viņas apgabalu un Abdonu ar viņas apgabalu,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Un Ukoku ar viņas apgabalu un Rekobu ar viņas apgabalu;
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 Un no Naftalus cilts deva Ķedesu Galilejā ar viņas apgabalu un Amonu ar viņas apgabalu un Kiriataīmu ar viņas apgabalu.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Tie citi Merarus bērni no Zebulona cilts dabūja Rimonu ar viņas apgabalu un Tāboru ar viņas apgabalu,
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 Un viņpus Jardānes pie Jērikus, pret Jardānes rīta pusi, no Rūbena cilts: Beceru tuksnesī ar viņas apgabalu un Jacu ar viņas apgabalu
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Un Ķedemotu ar viņas apgabalu un Mevaātu ar viņas apgabalu;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 Un no Gada cilts: Rāmotu Gileādā ar viņas apgabalu un Mahānaīmu ar viņas apgabalu
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Un Hešbonu ar viņas apgabalu un Jaēzeru ar viņas apgabalu.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.