< Pirmā Laiku 23 >
1 Un kad Dāvids bija vecs un savu laiku nodzīvojis, tad tas savu dēlu Salamanu cēla par ķēniņu pār Israēli.
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
2 Un (Dāvids) sapulcēja visus Israēla virsniekus un priesterus un Levitus.
大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
3 Un Leviti tapa skaitīti no trīsdesmit gadiem un pārāk, un viņu skaits pēc viņu vīru galvām bija trīsdesmit astoņi tūkstoši.
利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
4 No tiem bija divdesmit četri tūkstoši nolikti pie Tā Kunga nama darba, un seši tūkstoš uzraugi un tiesneši.
其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
5 Un četri tūkstoš vārtu sargi un četri tūkstoš Tā Kunga dziedātāji ar spēlēm, ko es esmu iecēlis, Dievu teikt (sacīja Dāvids).
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
6 Un Dāvids tos dalīja kārtās, pēc Levja bērniem, Geršona, Kehāta un Merarus.
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
7 No Geršona bērniem bija Laēdans un Šimejus.
革順的子孫有拉但和示每。
8 Laēdana bērni bija: Jeīels, virsnieks, un Zetams un Joēls, tie trīs.
拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
9 Šimejus bērni bija: Zalomits un Aziēls un Hārans, tie trīs; šie bija Laēdana tēvu nama virsnieki.
示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
10 Un Šimejus bērni bija: Jakats, Zinus un Jeūs un Brija; šie četri bija Šimejus bērni.
示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
11 Un Jakats bija pirmais un Zinus otrais. Bet Jeūm un Brijam nebija daudz bērnu, tāpēc tie tapa skaitīti par vienu tēva namu.
雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
12 Un Kehāta bērni bija: Amrams, Jecears, Hebrons un Uziēls, tie četri.
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
13 Amrama bērni bija Ārons un Mozus. Un Āronu atšķīra, ka tas taptu svētīts visusvētākajā amatā līdz ar saviem dēliem mūžīgi, kvēpināt priekš Tā Kunga vaiga un viņam kalpot un svētīt viņa vārdā mūžīgi.
暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
14 Un Mozus, Tā Dieva vīra, bērni bija skaitīti pie Levitu cilts.
至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
15 Mozus bērni bija: Ģerzoms un Eliēzers.
摩西的兒子是革舜和以利以謝。
16 Ģerzoma bērni bija Zebuēls, virsnieks.
革舜的長子是細布業;
17 Un Eliēzeram bērni bija: Rekabeja, virsnieks. Un Eliēzeram nebija citu bērnu. Bet Rekabejas bērni vairojās daudz vairāk.
以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
18 Jeceara bērni bija: virsnieks Zalomits.
以斯哈的長子是示羅密。
19 Hebrona bērni bija: Jerija tas pirmais, Amarija otrais, Jeaziēls trešais, un Jakmeams ceturtais.
希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Uziēļa bērni bija: Miha tas pirmais un Jezija otrais.
烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
21 Merarus bērni bija: Maēlus un Muzus. Maēlus bērni bija: Eleazars un Ķis.
米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
22 Un Eleazars nomira, un tam dēlu nebija, bet meitas vien, un Ķisa bērni, viņu brāļi, tās apņēma.
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
23 Muzus bērni bija Maēlns, Eders un Jeremots, tie trīs.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Šie bija Levja bērni pēc savu tēvu namiem, savu tēvu namu virsnieki, kas pēc vārdiem tapa skaitīti pēc viņu galvām; tie stāvēja kalpošanas darbā Tā Kunga namā, divdesmit gadus veci un vairāk.
以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
25 Jo Dāvids bija sacījis: Tas Kungs, Israēla Dievs, Saviem ļaudīm dusu devis, un Viņš Jeruzālemē mājos mūžīgi.
大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
26 Tad arī Levitiem vairs nebija jānes tas dzīvoklis, nedz kādas citas lietas, kas pie tā amata piederēja.
利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
27 Bet pēc Dāvida pēdējiem vārdiem Levja bērni tapa skaitīti, divdesmit gadus veci un vairāk,
照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
28 Ka tiem bija jāstāv apakš Ārona bērnu rokas, kalpot Tā Kunga nama pagalmā un mantas kambaros un tīrīt visas svētās lietas un stāvēt Dieva nama kalpošanā,
他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
29 Un pie Dieva priekšā noliekamām maizēm un ēdamo upuru kviešu miltiem un neraudzētām karašām un pannām un ceptiem raušiem un pie visiem svariem un mēriem,
並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
30 Un ik rītu stāvēt, To Kungu teikt un slavēt, tāpat arī ik vakaru,
每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
31 Un upurēt visus dedzināmos upurus svētdienās, jaunos mēnešos un svētkos pēc sava skaita un tiesas Tā Kunga priekšā vienmēr,
又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
32 Un sargāt saiešanas telti un svēto vietu un kalpot saviem brāļiem, Ārona bērniem, Tā Kunga nama kalpošanā.
又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。