< Pirmā Laiku 16 >
1 Un tie atveda Dieva šķirstu un to nolika tai teltī, ko Dāvids tam bija uzcēlis, un upurēja dedzināmos upurus un pateicības upurus Dieva priekšā.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 Un kad Dāvids tos dedzināmos upurus un pateicības upurus bija pabeidzis, tad viņš tos ļaudis svētīja Tā Kunga Vārdā.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 Un viņš izdalīja ikkatram no Israēla, tā vīram kā sievai, pa klaipam maizes un pa gabalam gaļas un pa mēram vīna.
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
4 Un kādus no Levitiem viņš nolika par kalpotājiem priekš Tā Kunga šķirsta, godāt, teikt un slavēt To Kungu, Israēla Dievu.
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 Asafs bija par virsnieku un otrs pēc viņa Zaharija; Jeīls, Zemiramots, Jeķiēls un Matitija un Elijabs un Benaja un ObedEdoms un Jeīels ar spēlēm, somastabulēm un koklēm, un Asafs skandināja ar pulkstenīšiem.
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 Un Benaja un Jeaziēls, tie priesteri, pūta vienmēr trumetes Dieva derības šķirsta priekšā.
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
7 Tai dienā Dāvids pirmo reiz deva šo dziesmu, To Kungu slavēt, caur Asafu un viņa brāļiem:
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 Teiciet To Kungu, piesauciet Viņa vārdu, dariet zināmus starp tautām Viņa darbus.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 Dziedājiet Viņam, slavējiet To ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 Slavējiet viņa svēto vārdu, lai sirds priecājās tiem, kas To Kungu meklē.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa stipruma, meklējiet Viņa vaigu bez mitēšanās.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš darījis, Viņa brīnuma zīmes un Viņa mutes tiesas.
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 Tu, Israēl, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie.
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs, Viņa tiesas iet pār visu zemi.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 Pieminiet mūžīgi Viņa derību, to vārdu, ko Viņš iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 Ko Viņš derējis ar Ābrahāmu un ko zvērējis Īzakam.
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 To Viņš arī Jēkabam iecēlis par likumu un Israēlim par mūžīgu derību,
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu; -
говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
19 Kad jūs bijāt mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās.
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 Un tie staigāja no vienas tautas pie otras, un no vienas valsts pie citiem ļaudīm.
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 Viņš nekam neļāva tos spaidīt, Viņš arī ķēniņus pārmācīja viņu dēļ.
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 Neaizskariet Manus svaidītos, un nedariet ļauna Maniem praviešiem.
“Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
23 Dziedājiet Tam Kungam, visa zeme, sludinājiet ikdienas Viņa pestīšanu.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 Teiciet pagānu starpā Viņa godu, visu tautu starpā Viņa brīnumus.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 Jo Tas Kungs ir liels un ļoti slavējams un bijājams pār visiem dieviem.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 Jo visi pagānu dievi ir elki, bet Tas Kungs debesis radījis.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 Augstība un gods ir Viņa priekšā, spēks un līksmība ir Viņa vietā.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
28 Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku,
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 Dodiet Tam Kungam Viņa vārda godu, atnesiet dāvanas un nāciet priekš Viņa vaiga, pielūdziet To Kungu svētā glītumā.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 Bīstaties priekš Viņa, visa pasaule; tiešām zeme stāv un nekustās.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 Lai debess priecājās un lai zeme līksmojās, un lai saka tautu starpā: Tas Kungs ir ķēniņš.
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 Lai jūra kauc un viss, kas iekš tās ir, lai lauki līksmojās ar visu, kas tur virsū.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 Lai gavilē meža koki Tā Kunga priekšā, jo Tas nāk, zemi tiesāt.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 Teiciet To Kungu, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 Un sakāt: atpestī mūs, Dievs, mūsu Pestītājs, un sapulcini mūs un izglāb mūs no pagāniem, ka teicam Tavu svēto vārdu un Tevi augsti slavējam.
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen, un lai slavē To Kungu. -
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 Tā viņš tur Tā Kunga derības šķirsta priekšā lika palikt Asafam un viņa brāļiem, vienmēr kalpot tā šķirsta priekšā, ikdienas savā kārtā,
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 Un ObedEdomam ar saviem brāļiem, - to bija sešdesmit un astoņi, ObedEdomam, Jedituna dēlam, un Osam par vārtu sargiem,
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
39 Un priesterim Cadokam un viņa brāļiem, tiem priesteriem, priekš Tā Kunga dzīvokļa uz tā kalna Gibeonā,
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 Tam Kungam upurēt dedzināmos upurus uz dedzināmo upuru altāra vienmēr, rītos un vakaros, tā kā rakstīts Tā Kunga bauslībā, ko viņš Israēlim bija pavēlējis.
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 Un ar viņiem bija Hemans un Jedituns un tie citi izredzētie, kas ar vārdiem bija noteikti, To Kungu slavēt, ka Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 Un ar šiem Hemans un Jedituns, skandināt ar trumetēm un pulkstenīšiem un ar svētu dziesmu spēlēm, bet Jedituna bērni bija par vārtu sargiem.
При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
43 Tā visi ļaudis nogāja ikkatrs savā namā, un Dāvids atgriezās, savu namu sveicināt.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.