< Sofonias Propheta 1 >
1 verbum Domini quod factum est ad Sofoniam filium Chusi filium Godoliae filii Amariae filii Ezechiae in diebus Iosiae filii Amon regis Iuda
The word of Yhwh which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
2 congregans congregabo omnia a facie terrae dicit Dominus
I will utterly consume all things from off the land, saith Yhwh.
3 congregans hominem et pecus congregans volatile caeli et pisces maris et ruinae impiorum erunt et disperdam homines a facie terrae dicit Dominus
I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked; and I will cut off man from off the land, saith Yhwh.
4 et extendam manum meam super Iudam et super omnes habitantes Hierusalem et disperdam de loco hoc reliquias Baal et nomina aedituorum cum sacerdotibus
I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
5 et eos qui adorant super tecta militiam caeli et adorant et iurant in Domino et iurant in Melchom
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by Yhwh, and that swear by Malcham;
6 et qui avertuntur de post tergum Domini et qui non quaesierunt Dominum nec investigaverunt eum
And them that are turned back from Yhwh; and those that have not sought Yhwh, nor enquired for him.
7 silete a facie Domini Dei quia iuxta est dies Domini quia praeparavit Dominus hostiam sanctificavit vocatos suos
Hold thy peace at the presence of the Lord Yhwh: for the day of Yhwh is at hand: for Yhwh hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
8 et erit in die hostiae Domini visitabo super principes et super filios regis et super omnes qui induti sunt veste peregrina
And it shall come to pass in the day of Yhwh's sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel.
9 et visitabo omnem qui arroganter ingreditur super limen in die illa qui conplent domum Domini Dei sui iniquitate et dolo
In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.
10 et erit in die illa dicit Dominus vox clamoris a porta Piscium et ululatus a secunda et contritio magna a collibus
And it shall come to pass in that day, saith Yhwh, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
11 ululate habitatores pilae conticuit omnis populus Chanaan disperierunt omnes involuti argento
Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
12 et erit in tempore illo scrutabor Hierusalem in lucernis et visitabo super viros defixos in fecibus suis qui dicunt in cordibus suis non faciet bene Dominus et non faciet male
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, Yhwh will not do good, neither will he do evil.
13 et erit fortitudo eorum in direptionem et domus eorum in desertum et aedificabunt domos et non habitabunt et plantabunt vineas et non bibent vinum earum
Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
14 iuxta est dies Domini magnus iuxta et velox nimis vox diei Domini amara tribulabitur ibi fortis
The great day of Yhwh is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of Yhwh: the mighty man shall cry there bitterly.
15 dies irae dies illa dies tribulationis et angustiae dies calamitatis et miseriae dies tenebrarum et caliginis dies nebulae et turbinis
That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
16 dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
17 et tribulabo homines et ambulabunt ut caeci quia Domino peccaverunt et effundetur sanguis eorum sicut humus et corpus eorum sicut stercora
And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against Yhwh: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
18 sed et argentum eorum et aurum eorum non poterit liberare eos in die irae Domini in igne zeli eius devorabitur omnis terra quia consummationem cum festinatione faciet cunctis habitantibus terram
Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of Yhwh's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.