< Sofonias Propheta 3 >

1 vae provocatrix et redempta civitas columba
Woe to the rebellious city! The violent city is defiled.
2 non audivit vocem et non suscepit disciplinam in Domino non est confisa ad Deum suum non adpropiavit
She has not listened to the voice of God, nor accepted correction from Yahweh. She does not trust in Yahweh and will not approach her God.
3 principes eius in medio eius quasi leones rugientes iudices eius lupi vespere non relinquebant in mane
Her princes are roaring lions in her midst. Her judges are evening wolves who leave nothing to be gnawed upon in the morning.
4 prophetae eius vesani viri infideles sacerdotes eius polluerunt sanctum iniuste egerunt contra legem
Her prophets are insolent and treasonous men. Her priests have profaned what is holy and have done violence to the law.
5 Dominus iustus in medio eius non faciet iniquitatem mane mane iudicium suum dabit in luce et non abscondetur nescivit autem iniquus confusionem
Yahweh is righteous in her midst. He can do no wrong. Morning by morning he will dispense his justice! It will not be hidden in the light, yet unrighteous people know no shame.
6 disperdi gentes et dissipati sunt anguli earum desertas feci vias eorum dum non est qui transeat desolatae sunt civitates eorum non remanente viro nec ullo habitatore
“I have destroyed nations; their fortresses are ruined. I have made their streets ruins, so that no one passes over them. Their cities are destroyed so that there is no man inhabiting them.
7 dixi attamen timebis me suscipies disciplinam et non peribit habitaculum eius propter omnia in quibus visitavi eam verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas
I said, 'Surely you will fear me. Accept correction and do not be cut off from your homes by all that I have planned to do to you.' But they were eager to begin each morning by corrupting all their deeds.
8 quapropter expecta me dicit Dominus in die resurrectionis meae in futurum quia iudicium meum ut congregem gentes et colligam regna ut effundam super eas indignationem meam omnem iram furoris mei in igne enim zeli mei devorabitur omnis terra
Therefore wait for me—this is Yahweh's declaration—until the day that I rise up to seize the prey. For my decision is to assemble the nations, to gather the kingdoms, to pour out on them my anger—all of my burning wrath; for in the fire of my jealousy all the earth will be consumed.
9 quia tunc reddam populis labium electum ut vocent omnes in nomine Domini et serviant ei umero uno
But then I will purify the lips of the peoples, that all of them may call upon the name of Yahweh to serve him shoulder to shoulder.
10 ultra flumina Aethiopiae inde supplices mei filii dispersorum meorum deferent munus mihi
From beyond the river of Cush my worshipers—my scattered people—will bring offerings due me.
11 in die illa non confunderis super cunctis adinventionibus tuis quibus praevaricata es in me quia tunc auferam de medio tui magniloquos superbiae tuae et non adicies exaltari amplius in monte sancto meo
In that day you will not be put to shame for all your deeds that you committed against me, since at that time I will remove from among you those who celebrated your pride, and because you will no longer act arrogantly on my holy mountain.
12 et derelinquam in medio tui populum pauperem et egenum et sperabunt in nomine Domini
But I will leave among you a lowly and poor people, and they will find refuge in the name of Yahweh.
13 reliquiae Israhel non facient iniquitatem nec loquentur mendacium et non invenietur in ore eorum lingua dolosa quoniam ipsi pascentur et accubabunt et non erit qui exterreat
The remnant of Israel will no longer commit injustice or speak lies, and no deceitful tongue will be found in their mouth; so they will graze and lie down, and no one will make them afraid.”
14 lauda filia Sion iubilate Israhel laetare et exulta in omni corde filia Hierusalem
Sing, daughter of Zion! Shout, Israel. Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
15 abstulit Dominus iudicium tuum avertit inimicos tuos rex Israhel Dominus in medio tui non timebis malum ultra
Yahweh has taken away your punishment; he has driven out your enemies! Yahweh is the king of Israel among you. You will never again fear evil!
16 in die illa dicetur Hierusalem noli timere Sion non dissolvantur manus tuae
In that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion. Do not let your hands falter.
17 Dominus Deus tuus in medio tui Fortis ipse salvabit gaudebit super te in laetitia silebit in dilectione tua exultabit super te in laude
Yahweh your God is among you, a mighty one to save you. He will celebrate over you with joy; he will be silent over you in his love; he will be glad over you with a shout for joy.
18 nugas qui a lege recesserant congregabo quia ex te erant ut non ultra habeas super eis obprobrium
I will gather those who grieve, those who cannot attend the appointed feasts, so you will no longer bear any shame for it.
19 ecce ego interficiam omnes qui adflixerunt te in tempore illo et salvabo claudicantem et eam quae eiecta fuerat congregabo et ponam eos in laudem et in nomen in omni terra confusionis eorum
Behold, I am about to deal with all your oppressors. At that time, I will rescue the lame and gather up the outcast. I will make them as praise, and I will change their shame into renown in all the earth.
20 in tempore illo quo adducam vos et in tempore quo congregabo vos dabo enim vos in nomen et in laudem omnibus populis terrae cum convertero captivitatem vestram coram oculis vestris dicit Dominus
At that time I will lead you; at that time I will gather you together. I will make all the nations of the earth respect and praise you, when you see that I restored you,” says Yahweh.

< Sofonias Propheta 3 >