< Titum 1 >

1 Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus (the) Messiah, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2 in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia (aiōnios g166)
in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios g166)
3 manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei
but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
4 Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro
to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Messiah Jesus our Savior.
5 huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
6 si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
7 oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum
For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
8 sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
but given to hospitality, as a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
9 amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
10 sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt
For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
11 quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
12 dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri
One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
13 testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide
This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14 non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate
not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
15 omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia
To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.

< Titum 1 >