< Titum 2 >
1 tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina:
2 senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
Aos velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade, e na paciência;
3 anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
Às velhas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
Para que ensinem as moças a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
A serem moderadas, castas, boas caseiras, sujeitas a seus maridos; para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Exorta semelhantemente os mancebos a que sejam moderados.
7 in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
Palavra sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo adornem a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo (aiōn )
Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente, (aiōn )
13 expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
Aguardando a benaventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.
15 haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat
Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. ninguém te despreze.