< Titum 2 >
1 tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:
2 senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l’amour, dans la patience.
3 anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d’être, comme il convient à de saintes femmes, – ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses,
4 ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,
5 prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
6 iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,
7 in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, [faisant preuve] dans l’enseignement, de pureté de doctrine, de gravité,
8 verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
de parole saine qu’on ne peut condamner, afin que celui qui s’oppose ait honte, n’ayant rien de mauvais à dire de nous.
9 servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
[Exhorte] les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur complaire en toutes choses, n’étant pas contredisants;
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu’ils ornent en toutes choses l’enseignement qui est de notre Dieu sauveur.
11 apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,
12 erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo (aiōn )
nous enseignant que, reniant l’impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement, (aiōn )
13 expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
attendant la bienheureuse espérance et l’apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ,
14 qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
qui s’est donné lui-même pour nous, afin qu’il nous rachète de toute iniquité et qu’il purifie pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes œuvres.
15 haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat
Annonce ces choses, exhorte et reprends, avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.