< Titum 2 >
1 tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
But do thou speak the things which become sound teaching;
2 senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
that aged men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
3 anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
that aged women likewise be in behavior as becometh holiness, not false accusers, not enslaved to much wine, teachers of what is good,
4 ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
that they may teach the young women to love their husbands, to love their children,
5 prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
to be discreet, chaste, workers at home, good, in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
The younger men likewise exhort to be sober-minded;
7 in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
in all things showing thyself a pattern of good works, in teaching showing uncorruptness, gravity,
8 verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
sound speech that cannot be condemned; that he that is opposed to us may be put to shame, having no evil thing to say of us.
9 servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
Exhort bond-servants to be in subjection to their own masters, in all things to be well-pleasing to them,
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
not contradicting, not purloining, but showing all good faith; that they may adorn the teaching of God our Saviour in all things.
11 apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
For the grace of God, that bringeth salvation to all men, was manifested,
12 erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo (aiōn )
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in the present world; (aiōn )
13 expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
looking for the blessed hope, and appearing of the glory of the great God and of our Saviour Jesus Christ;
14 qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a people to be his own, zealous in good works.
15 haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat
These things speak and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.