< Titum 1 >
1 Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
Surat ini berasal dari Paulus, pelayan Allah dan rasul dari Yesus Kristus. Saya diutus untuk membangun keyakinan dari orang-orang pilihan Allah dan untuk membagikan pengetahuan akan kebenaran yang menjadi penuntun hidup di dalam Allah.
2 in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia (aiōnios )
Hal ini memberi mereka harapan untuk kehidupan selama-lamanya yang Allah (yang tidak dapat berdusta) sudah janjikan dari jaman dahulu, (aiōnios )
3 manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei
yang pada waktu yang tepat Dia nyatakan melalui firman-Nya dalam pesan yang dipercayakan kepada saya dan mengikuti perintah Allah Juruselamat kita.
4 Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro
Surat ini dikirimkan kepada Titus, yang saya anggap sebagai putra saya sendiri karena kepercayaan kita bersama kepada Allah. Kiranya belas kasihan dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus Juruselamat menyertai kamu.
5 huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
Alasan saya meninggalkan kamu di Kreta adalah agar kamu mengatur apa yang masih dibutuhkan dan untuk menunjuk penatua jemaat di setiap kota, seperti yang saya katakan.
6 si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos
Adapun syarat-syarat seorang bisa menjadi seorang penatua jemaat adalah harus memiliki reputasi yang baik yaitu suami dari satu istri, dan memiliki anak yang percaya dan bertingkah laku baik serta patuh.
7 oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum
Sebagai penatua jemaat Allah, seorang harus memiliki reputasi yang baik dan tidak sombong. Dia seharusnya tidak cepat marah atau mabuk, dia tidak boleh kejam atau tamak.
8 sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
Dia harus ramah, suka melakukan hal baik dan benar. Dia harus menjalani hidup untuk Allah, bisa mengendalikan diri,
9 amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere
dan harus mengabdi pada pesan yang dapat dipercaya seperti yang diajarkan. Dengan cara ini dia dapat mendorong orang lain melalui pengajaran yang benar, dan dapat meyakinkan mereka yang tidak setuju.
10 sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt
Karena ada banyak pemberontak di sekeliling, yang berbicara banyak tentang tipu daya yang tidak masuk akal, terutama dari mereka yang mewajibkan sunat sebagai bagian dari keselamatan.
11 quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
Pembicaraan mereka harus dihentikan, orang-orang yang membuat seluruh keluarga kacau, mengajarkan hal-hal yang tidak benar demi menghasilkan uang.
12 dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri
Sebagaimana seseorang dari bangsanya sendiri, seorang nabi, sudah menyatakan, “Orang-orang dari Kreta selalu berbohong, mereka seperti binatang liar yang jahat dan malas, dan tamak.”
13 testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide
Ini adalah pernyataan yang benar! Oleh karena itu, tegurlah mereka agar mereka dapat memiliki keyakinan yang sehat dalam Allah,
14 non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate
tidak memperhatikan dongeng Yahudi dan perintah manusia dari mereka yang menyimpang dari kebenaran.
15 omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia
Bagi mereka yang memiliki pikiran bersih maka semuanya bersih, tetapi bagi mereka yang rusak dan menolak untuk percaya kepada Allah, tidak ada yang bersih karena pikiran maupun hati nurani mereka sudah rusak.
16 confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
Mereka mengaku mengenal Allah, tetapi perbuatan mereka membuktikan ucapan mereka salah. Mereka menjijikkan dan tidak patuh, tidak berharga untuk melakukan sesuatu yang baik.