< Canticum Canticorum 1 >

1
2 osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
3 fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
4 trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
5 nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
6 nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
7 indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
8 si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum
Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
9 equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
10 pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
11 murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
12 dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
13 fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
14 botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
15 ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
16 ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
17 tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.

< Canticum Canticorum 1 >