< Canticum Canticorum 1 >
Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino
Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3 fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4 trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5 nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6 nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi
Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7 indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8 si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum
Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9 equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10 pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia
Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11 murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12 dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum
Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13 fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14 botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi
Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum
Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16 ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus
Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17 tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.