< Canticum Canticorum 8 >
1 quis mihi det te fratrem meum sugentem ubera matris meae ut inveniam te foris et deosculer et iam me nemo despiciat
Who? will he give you like a brother to me [the] suckling-child of [the] breasts of mother my I will find you on the outside (I will kiss you *L(abh)*) also not people will despise me.
2 adprehendam te et ducam in domum matris meae ibi me docebis et dabo tibi poculum ex vino condito et mustum malorum granatorum meorum
I will lead you I will bring you to [the] house of mother my [who] she taught me I will give to drink you some of [the] wine of spice some of [the] juice of pomegranate my.
3 leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
Left [hand] his [is] under head my and right [hand] his it embraces me.
4 adiuro vos filiae Hierusalem ne suscitetis et evigilare faciatis dilectam donec ipsa velit
I adjure you O daughters of Jerusalem why? will you awaken - and why? will you arouse love until that it will please.
5 quae est ista quae ascendit de deserto deliciis affluens et nixa super dilectum suum sub arbore malo suscitavi te ibi corrupta est mater tua ibi violata est genetrix tua
Who? this [is] coming up from the wilderness leaning herself on lover her under the apple tree I aroused you there she was in labor with you mother your there she was in labor she bore you.
6 pone me ut signaculum super cor tuum ut signaculum super brachium tuum quia fortis est ut mors dilectio dura sicut inferus aemulatio lampades eius lampades ignis atque flammarum (Sheol )
Put me like seal on heart your like seal on arm your for [is] strong like death love [is] severe like Sheol jealousy flashes its [are] flashes of fire a flame of [the] Lord. (Sheol )
7 aquae multae non poterunt extinguere caritatem nec flumina obruent illam si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione quasi nihil despicient eum
Waters many not they are able to extinguish love and rivers not they will overflow it if he will give anyone all [the] wealth of house his for love certainly people will despise it.
8 soror nostra parva et ubera non habet quid faciemus sorori nostrae in die quando adloquenda est
A sister [belongs] to us small and breasts not [belong] to her what? will we do for sister our on the day when it will be spoken for her.
9 si murus est aedificemus super eum propugnacula argentea si ostium est conpingamus illud tabulis cedrinis
If [is] a wall she we will build on her a battlement of silver and if [is] a door she we will shut up over her a board of cedar.
10 ego murus et ubera mea sicut turris ex quo facta sum coram eo quasi pacem repperiens
I [was] a wall and breasts my [are] like towers then I was in view his like [one who] finds peace.
11 vinea fuit Pacifico in ea quae habet populos tradidit eam custodibus vir adfert pro fructu eius mille argenteos
A vineyard it belonged to Solomon at Baal-Hamon he gave the vineyard to [those who] keep each one he will bring for fruit its a thousand silver.
12 vinea mea coram me est mille tui Pacifice et ducenti his qui custodiunt fructus eius
Vineyard my which [belongs] to me [is] before me the thousand [shekels] [belong] to you O Solomon and two hundred [shekels] [belong] to [those who] keep fruit its.
13 quae habitas in hortis amici auscultant fac me audire vocem tuam
(O [one who] dwells *L(abh)*) in the gardens companions [are] listening for voice your cause to hear [it] me.
14 fuge dilecte mi et adsimilare capreae hinuloque cervorum super montes aromatum
Hasten - O lover my and be like yourself a gazelle or [the] fawn of the deer on mountains of spices.