< Canticum Canticorum 7 >
1 quam pulchri sunt gressus tui in calciamentis filia principis iunctura feminum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis
How beautiful are your feet in their shoes, O king's daughter! The curves of your legs are like jewels, the work of the hands of a good workman:
2 umbilicus tuus crater tornatilis numquam indigens poculis venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis
Your stomach is a store of grain with lilies round it, and in the middle a round cup full of wine.
3 duo ubera tua sicut duo hinuli gemelli capreae
Your two breasts are like two young roes of the same birth.
4 collum tuum sicut turris eburnea oculi tui sicut piscinae in Esebon quae sunt in porta filiae multitudinis nasus tuus sicut turris Libani quae respicit contra Damascum
Your neck is as a tower of ivory; your eyes like the waters in Heshbon, by the doorway of Bath-rabbim; your nose is as the tower on Lebanon looking over Damascus:
5 caput tuum ut Carmelus et comae capitis tui sicut purpura regis vincta canalibus
Your head is like Carmel, and the hair of your head is like purple, in whose net the king is prisoner.
6 quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis
How beautiful and how sweet you are, O love, for delight.
7 statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris
You are tall like a palm-tree, and your breasts are like the fruit of the vine.
8 dixi ascendam in palmam adprehendam fructus eius et erunt ubera tua sicut botri vineae et odor oris tui sicut malorum
I said, Let me go up the palm-tree, and let me take its branches in my hands: your breasts will be as the fruit of the vine, and the smell of your breath like apples;
9 guttur tuum sicut vinum optimum dignum dilecto meo ad potandum labiisque et dentibus illius ruminandum
And the roof of your mouth like good wine flowing down smoothly for my loved one, moving gently over my lips and my teeth.
10 ego dilecto meo et ad me conversio eius
I am for my loved one, and his desire is for me.
11 veni dilecte mi egrediamur in agrum commoremur in villis
Come, my loved one, let us go out into the field; let us take rest among the cypress-trees.
12 mane surgamus ad vineas videamus si floruit vinea si flores fructus parturiunt si floruerunt mala punica ibi dabo tibi ubera mea
Let us go out early to the vine-gardens; let us see if the vine is in bud, if it has put out its young fruit, and the pomegranate is in flower. There I will give you my love.
13 mandragorae dederunt odorem in portis nostris omnia poma nova et vetera dilecte mi servavi tibi
The mandrakes give out a sweet smell, and at our doors are all sorts of good fruits, new and old, which I have kept for my loved one.