< Canticum Canticorum 1 >

1
Cantar de los cantares de Salomón.
2 osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino
Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
3 fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
4 trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
5 nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi
No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
7 indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
8 si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum
Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
9 equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
10 pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia
Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
11 murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
12 dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum
Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
13 fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
14 botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi
Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
15 ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum
¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
16 ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus
Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
17 tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.

< Canticum Canticorum 1 >