< Canticum Canticorum 1 >

1
ソロモンの雅歌
2 osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino
どうか、あなたの口の口づけをもって、わたしに口づけしてください。あなたの愛はぶどう酒にまさり、
3 fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
あなたのにおい油はかんばしく、あなたの名は注がれたにおい油のようです。それゆえ、おとめたちはあなたを愛するのです。
4 trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
あなたのあとについて、行かせてください。わたしたちは急いでまいりましょう。王はわたしをそのへやに連れて行かれた。わたしたちは、あなたによって喜び楽しみ、ぶどう酒にまさって、あなたの愛をほめたたえます。おとめたちは真心をもってあなたを愛します。
5 nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
エルサレムの娘たちよ、わたしは黒いけれども美しい。ケダルの天幕のように、ソロモンのとばりのように。
6 nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi
わたしが日に焼けているがために、日がわたしを焼いたがために、わたしを見つめてはならない。わが母の子らは怒って、わたしにぶどう園を守らせた。しかし、わたしは自分のぶどう園を守らなかった。
7 indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。
8 si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum
女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
9 equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
わが愛する者よ、わたしはあなたをパロの車の雌馬になぞらえる。
10 pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia
あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
11 murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。
12 dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum
王がその席に着かれたとき、わたしのナルドはそのかおりを放った。
13 fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
わが愛する者は、わたしにとっては、わたしの乳ぶさの間にある没薬の袋のようです。
14 botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi
わが愛する者は、わたしにとっては、エンゲデのぶどう園にあるヘンナ樹の花ぶさのようです。
15 ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum
わが愛する者よ、見よ、あなたは美しい、見よ、あなたは美しい、あなたの目ははとのようだ。
16 ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus
わが愛する者よ、見よ、あなたは美しく、まことにりっぱです。わたしたちの床は緑、
17 tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。

< Canticum Canticorum 1 >