< Canticum Canticorum 1 >
Kantik A Kantik Yo, ki ekri pa Salomon.
2 osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino
Kite l bo m ak bo bouch li! Paske lanmou ou bon pase diven.
3 fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
Lwil pafen ou yo santi bon. Non ou menm se tankou lwil kap vide; se pou sa ke tout vyèj yo renmen ou konsa.
4 trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
Rale m dèyè ou e annou kouri ansanm! Wa a mennen m nan chanm li yo. Lòt Yo “Nou va rejwi nan ou e fè kè kontan; nou va leve lanmou ou wo plis pase diven. Jenn Fi a Ak bon rezon, yo renmen ou konsa.”
5 nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
Mwen menm, mwen nwa; men mwen byen bèl, O fi a Jérusalem yo, tankou tant Kédar yo, tankou rido a Salomon yo.
6 nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi
Pa gade mwen konsa akoz mwen nwa; solèy la brile m konsa. Fis a manman m yo te byen fache avè m; Yo te fè m gadyen chan rezen yo. Men pwòp jaden pa m nan vin neglije.
7 indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
Pale mwen, ou menm nan ke nanm mwen tèlman renmen; ki kote ou fè patiraj twoupo ou a? Ki kote ou konn fè l kouche a midi? Paske poukisa mwen ta tankou yon moun ki vwale figi li nan kote twoupo zanmi ou yo?
8 si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum
Si ou menm, ou pa konnen, O pi bèl pami tout fanm yo; janbe swiv wout twoupo a, e fè patiraj pou jenn kabrit ou yo akote tant bèje ou yo.
9 equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
Pou mwen, cheri mwen an, ou tankou pi bèl poulich pami sa kap rale cha Farawon an.
10 pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia
Bò figi ou byen bèl ak zanno, kou ou ak bèl kolye.
11 murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
Nou va fè pou ou dekorasyon an lò anbeli ak pwent an ajan tou won.
12 dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum
Pandan wa a te sou tab li, pafen mwen te rive kote l ak bèl odè.
13 fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
Sila ke m renmen an se yon pòch pafen; fèy bazilik ki pase tout nwit lan antre tete mwen.
14 botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi
Cheri mwen an se yon grap flè jasmen byen plase nan chan rezen En-Guédi yo.
15 ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum
“Tèlman ou bèl, cheri mwen an; tèlman ou bèl! Zye ou tankou toutrèl yo.”
16 ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus
Gade jan ou bèl e byen agreyab, cheri mwen an; anverite, se zèb vèt kap fè kabann nou.
17 tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
Pilye kay nou se bwa sèd e travès yo se bwa pen.