< Romanos 8 >
1 nihil ergo nunc damnationis est his qui sunt in Christo Iesu qui non secundum carnem ambulant
There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus.
2 lex enim Spiritus vitae in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
3 nam quod inpossibile erat legis in quo infirmabatur per carnem Deus Filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carne
For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh;
4 ut iustificatio legis impleretur in nobis qui non secundum carnem ambulamus sed secundum Spiritum
so that the requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
5 qui enim secundum carnem sunt quae carnis sunt sapiunt qui vero secundum Spiritum quae sunt Spiritus sentiunt
For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
6 nam prudentia carnis mors prudentia autem Spiritus vita et pax
For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace;
7 quoniam sapientia carnis inimicitia est in Deum legi enim Dei non subicitur nec enim potest
because the mind set on the flesh is hostile towards God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.
8 qui autem in carne sunt Deo placere non possunt
And those who are in the flesh cannot please God.
9 vos autem in carne non estis sed in Spiritu si tamen Spiritus Dei habitat in vobis si quis autem Spiritum Christi non habet hic non est eius
But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
10 si autem Christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificationem
And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit gives life because of righteousness.
11 quod si Spiritus eius qui suscitavit Iesum a mortuis habitat in vobis qui suscitavit Iesum Christum a mortuis vivificabit et mortalia corpora vestra propter inhabitantem Spiritum eius in vobis
But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
12 ergo fratres debitores sumus non carni ut secundum carnem vivamus
So then, brothers, we have no obligation to the flesh, to live after the flesh.
13 si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis
For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
14 quicumque enim Spiritu Dei aguntur hii filii sunt Dei
For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
15 non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore sed accepistis Spiritum adoptionis filiorum in quo clamamus Abba Pater
For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba. Father."
16 ipse Spiritus testimonium reddit spiritui nostro quod sumus filii Dei
The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God;
17 si autem filii et heredes heredes quidem Dei coheredes autem Christi si tamen conpatimur ut et conglorificemur
and if children, then heirs; heirs of God and fellow heirs with Christ; if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.
18 existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed to us.
19 nam expectatio creaturae revelationem filiorum Dei expectat
For the creation waits with eager expectation for the sons of God to be revealed.
20 vanitati enim creatura subiecta est non volens sed propter eum qui subiecit in spem
For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
21 quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei
that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the glorious freedom of the children of God.
22 scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc
For we know that the whole creation groans and suffers with labor pains together until now.
23 non solum autem illa sed et nos ipsi primitias Spiritus habentes et ipsi intra nos gemimus adoptionem filiorum expectantes redemptionem corporis nostri
And not only this, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
24 spe enim salvi facti sumus spes autem quae videtur non est spes nam quod videt quis quid sperat
For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?
25 si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamus
But if we hope for that which we do not see, we wait for it with patience.
26 similiter autem et Spiritus adiuvat infirmitatem nostram nam quid oremus sicut oportet nescimus sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus
And in the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we do not know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with inexpressible groanings.
27 qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis
And he who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the saints in accordance with God.
28 scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum his qui secundum propositum vocati sunt sancti
And we know that all things work together for good for those who love God, to those who are called according to his purpose.
29 nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus
For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
30 quos autem praedestinavit hos et vocavit et quos vocavit hos et iustificavit quos autem iustificavit illos et glorificavit
Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
31 quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos
What then are we to say about these things? If God is for us, who can be against us?
32 qui etiam Filio suo non pepercit sed pro nobis omnibus tradidit illum quomodo non etiam cum illo omnia nobis donabit
He who did not spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
33 quis accusabit adversus electos Dei Deus qui iustificat
Who could bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies.
34 quis est qui condemnet Christus Iesus qui mortuus est immo qui resurrexit qui et est ad dexteram Dei qui etiam interpellat pro nobis
Who is he who condemns? It is Christ who died, and more than that, who was raised, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
35 quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius
Who will separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
36 sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis
Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were regarded as sheep to be slaughtered."
37 sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos
No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,
39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.