< Romanos 6 >
1 quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo
Absolutely not. We who died to sin, how could we live in it any longer?
3 an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
Or do you not know that all we who were immersed into Messiah Yeshua were immersed into his death?
4 consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
We were buried therefore with him through immersion to death, that just like Messiah was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
6 hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato
knowing this, that our old self was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
7 qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
For he who has died has been freed from sin.
8 si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo
But if we died with Messiah, we believe that we will also live with him;
9 scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur
knowing that Messiah, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him.
10 quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
11 ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu
In the same way, consider yourselves dead to sin, but alive to God in Messiah Yeshua.
12 non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13 sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo
Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14 peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia
For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
15 quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit
What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? Absolutely not.
16 nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam
Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, whether of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
17 gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis
But thanks be to God, that, whereas you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted.
18 liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
Being made free from sin, you became slaves of righteousness.
19 humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem
I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as slaves to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as slaves to righteousness for sanctification.
20 cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
21 quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est
What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam (aiōnios )
But now, being made free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit of sanctification, and the result of everlasting life. (aiōnios )
23 stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro (aiōnios )
For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Messiah Yeshua our Lord. (aiōnios )