< Romanos 6 >
1 quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet
What do we say, then? Shall we continue in sin, that favor may abound?
2 absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo
By no means. How shall we, who have died to sin, continue to live in it?
3 an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
Do you not know, that as many as have been immersed into Jesus Christ, have been immersed into his death?
4 consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
We have been buried, then, together with him, by the immersion into death: that like as Christ was raised from the dead by the glory of the Father; so we also shall walk in newness of life.
5 si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus
For if we have been planted together in the likeness of his death; we shall then, also, certainly be in the likeness of his resurrection.
6 hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato
Knowing this, that our old man has been crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we should not any longer serve sin:
7 qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
for he that has died is released from sin.
8 si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo
Moreover, if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him.
9 scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur
Knowing that Christ, having been raised from the dead, dies not again; death has no longer dominion over him:
10 quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
for that he has died, he has died for sin once: but that he lives, he lives for God.
11 ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu
So reckon yourselves also dead, indeed, to sin; but alive to God, by Jesus Christ.
12 non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
Let not sin, therefore, reign in your mortal body, by obeying it.
13 sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo
Neither present your members as instruments of unrighteousness, to sin; but present yourselves to God, as alive from the dead; and your members as instruments of righteousness, to God.
14 peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia
Besides, sin shall not have dominion over you: for you are not under law, but under favor.
15 quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit
What then do we say? Shall we sin, because we are not under law, but under favor?
16 nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam
Do you not know, that to whom you present yourselves servants, by obedience; his servants you are whom you thus obey; whether of sin into death, or of obedience into righteousness?
17 gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis
But, thanks to God, that though you were the servants of sin; yet you have heartily obeyed that model of doctrine to which you have been given up.
18 liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
And being made free from sin, you have become the servants of righteousness.
19 humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem
(I speak after the manner of men, because of the infirmity of your flesh.) Wherefore, as you have presented your members servants to uncleanness, and to iniquity, to work iniquity; so present now your members, servants to righteousness, to work holiness.
20 cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
21 quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est
And what fruit had you, then, from these things of which you are now ashamed? for the reward of these things is death.
22 nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam (aiōnios )
But now, being set free from sin, and having become servants of God, you have your fruit to holiness: and the end, everlasting life. (aiōnios )
23 stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro (aiōnios )
For the wages of sin is death: but the gracious gift of God is everlasting life, by Christ Jesus our Lord. (aiōnios )