< Romanos 4 >

1 quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
Hessa gish kasse nu Abiramey hayssafe ay go7a demide ginoo?
2 si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
Abiramey ba oothon xiilidako izi ceeqistanayssi deesiko shin; izi Xoossa siinithan ceeqetenas danida7ena.
3 quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
Geeshsha Maxaafay “Abiramey Xoossu ammanidesine iza ammanoy izas xiillotethan qoodetides” gees.
4 ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
Issi uray ootho oothiko izi ekiza miishay izas coo kiyatethi immetizayssa gidontta izades ootho waga gides.
5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
Gido attin ootho oothontta nagarancha ura xiillo kessiza Xoossan ammanizaades iza ammanoy izas xiillotethen taybetteyes.
6 sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
Dawiteykka xiillotethi izas qoodettizay loo7o oothon gidontta asa gishshi hiziges,
7 beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
Isttas istta bolla oothoy atto geetetidaytine istta nagaray maretidayt anijjetidayta.
8 beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Iza nagara Goday muleka qoodontadey izi anijjtidade”
9 beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
Ha anijjozi qaxarretidaytas xalalayee? woykko qaxaretontaytasaraa? kase koyro nu Aawa Abirame ammanoy izas xiillotethan paydetides gidos.
10 quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
Histin wani izas hessaththo paydetide? Izi qaxaretidape guye? woykko qaxaristanape kassee? Izas xiillotethan paydetiday izi qaxaristanape sinithana.
11 et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
Izi kasse qaxaristanape kasse demmida xiillotethay qaxarisi malata gidida heskka xiillotethas matame ekides. Hessa gish qaxaretontta ammanizaytas xiillotethi paydistana mala wurisotasi izi Aawa.
12 et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
Izi qaxaretidaytaskka Aawa qaxaretidaytas xalala gidontta nu Aawa Abiramey kasse qaxaristanape sinithe izas diza ammano geedo kallizaytas wurisossa.
13 non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
Izi alame latizade gidana mala Abirimeynne iza zereththati ufaysa qaala ekiday waga baggara gidontta ammanon gidida xiillotethankko.
14 si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
Woga nagizayti lattizayta gidiko ammanos go7ay deenna; ufaysikka coo mela gidana shin.
15 lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
Wogay hanqqo kalethes. wogay baynidason wogappe adhethi deenna.
16 ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
Hessa gishshi ufaysi ammanon yides. Hessikka iza ufaysay iza kiiyatethan gidanadanine Abirame zerethasi wurisosi ammanetizayssa gidana mala hanides. Hesikka wogan izayta gididaytas xalala gidontta ammanon Abirame nayta gididaytas wurisotaskko. Izikka nuus wurisoskka Aawako.
17 sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
Hesikka “Ta nena daro dere Aawa oothidis” geeteti xaafetida mala hanides. Izikka hayqidaytas deyo immizaden baynidayssa qasse diza mala oothizaden ammanida Xoossa sinithan izi nuusu Aawakko.
18 qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
Kasse izas “Ne zerethi hessaththo hanana” geetetida mala ayko ufaysikka baynida dishin Abiramey Xoossi hanana gidaysa ammanidi daro dere Aawa gidides.
19 et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
Abiramesi yelettini xeetu layith gidi kichin Abiramey ba asatethay hayqetha mala gididaysanne sarasi yello wodey aadhi bidaysa erisheka ammanon lepibeyna.
20 in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
Gede gujjid ammanon minidi Xoossas boncho immides attin Xoossi gida qaala sidhibeyna.
21 plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
Xoossi izas immida ufaysay polistanaysa kumetha wozinape ammanides.
22 ideo et reputatum est illi ad iustitiam
Hessa gishshi izasi xiillotethan qodetides.
23 non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
“Izas xiillotethan paydetides” giza qaala xaafettiday izas xalala gidena.
24 sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
Gido attin Xoossi nu xiillotetha iza baggara paydiza nu Goda Yesusa hayqope denithidaysan ammaniza nusarakko.
25 qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram
Izi nu nagara gishshi hayqanasi aadhi immetides. Izi nuna xiillota hisitina hayqope denidides.

< Romanos 4 >