< Romanos 4 >

1 quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
2 si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
3 quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
4 ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
6 sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works:
7 beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
“Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
8 beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
9 beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
Is this blessing then pronounced only on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
10 quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
12 et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
13 non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
For the promise to Abraham and to his offspring that he would be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
14 si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
15 lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.
16 ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
17 sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
18 qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
19 et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
20 in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
21 plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
22 ideo et reputatum est illi ad iustitiam
Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
23 non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
24 sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Yeshua our Lord from the dead,
25 qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.

< Romanos 4 >