< Romanos 4 >

1 quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
2 si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
3 quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
For what does the Scripture say? "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
4 ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
Now to the one who works, the pay is not counted as a gift, but as an obligation.
5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
But to him who does not work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.
6 sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
Even as David also pronounces blessing on the one to whom God counts righteousness apart from works,
7 beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
"Happy are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered.
8 beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Happy is the one whom the Lord will not charge with sin."
9 beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was credited to Abraham as righteousness.
10 quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
How then was it credited? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, so that he might be the father of all those who believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might also be credited to them.
12 et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
The father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
13 non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
For the promise to Abraham and to his descendants that he should be heir of the world was not through the law, but through the righteousness of faith.
14 si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
15 lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
16 ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the descendants, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
17 sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
As it is written, "I have made you a father of many nations." This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
18 qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
Who hoped in spite of hopeless circumstances, with the result that he might become the father of many nations, according to that which had been spoken, "so will your descendants be."
19 et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
And not being weak in faith, he considered his own body, which was as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb.
20 in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
Yet, looking to the promise of God, he did not waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
21 plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
22 ideo et reputatum est illi ad iustitiam
And therefore "it was credited to him as righteousness."
23 non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
Now it was not written that it was credited to him for his sake alone,
24 sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
but for our sake also, to whom it will be credited, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
25 qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.

< Romanos 4 >