< Romanos 4 >
1 quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
What do we then say that Abraham our father obtained by the flesh?
2 si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
for if Abraham were justified by works, he might boast; but not before God.
3 quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
For what says the scripture? "And Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness."
4 ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
Now, to him who works, the reward is not counted as a favor, but as a debt.
5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
But to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.
6 sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
In like manner, also, David describes the blessedness of the man to whom God counts righteousness without works: saying,
7 beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
"Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
8 beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Blessed is the man to whom the Lord will not count sin."
9 beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
Does this blessedness come, then, on the circumcision only, or on the uncircumcision, also? for we affirm that faith was counted to Abraham for righteousness.
10 quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
How, then, was it counted? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
And he received the mark of circumcision as a seal of the righteousness of the faith, which he had whilst uncircumcised; that he might be the father of all uncircumcised believers, that righteousness might be counted even to them.
12 et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
And a father to the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith of our father Abraham, which he had whilst in uncircumcision.
13 non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
For the promise to Abraham, that he should be the heir of a world, was not to him, nor to his seed, through law; but through a righteousness of faith.
14 si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
For if they who are of law are heirs; faith is rendered vain, and the promise is made of no effect.
15 lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
Farther, the law works out wrath; but where law is not, there is no transgression.
16 ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
For this reason, it is through faith that it might be by favor, that the promise might be sure to all the seed: not to that only which is of the law; but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all:
17 sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
(as it is written, "Surely a father of many nations have I constituted you,") in the presence of him whom he believed, even of God, who makes alive the dead, and calls things which exist not, as though they existed.
18 qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
He, contrary to hope, believed with hope, that he should be a father of many nations, according to what was spoken, "So shall your seed be."
19 et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
And not being weak in faith, he did not consider his own body now dead, being about a hundred years old; neither the deadness of Sarah's womb.
20 in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
Therefore, against the promise of God, through unbelief, he did not dispute; but was strong in faith, giving glory to God.
21 plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
And was fully persuaded that what was promised, he was able to perform.
22 ideo et reputatum est illi ad iustitiam
Therefore, also, it was counted to him for righteousness.
23 non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
Now it was not written for his sake only, that it was so counted,
24 sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
even to those who believe on him who raised up Jesus, our Lord, from the dead;
25 qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram
who was delivered for our offenses, and was raised up again for our justification.