< Romanos 4 >
1 quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh?
2 si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.
3 quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
For what saith the scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
4 ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.
5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
6 sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
7 beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
[saying], Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
8 beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Blessed is the man to whom the Lord will not reckon sin.
9 beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.
10 quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision:
11 et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
12 et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
and the father of circumcision to them who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had in uncircumcision.
13 non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
For not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith.
14 si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:
15 lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
16 ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
For this cause [it is] of faith, that [it may be] according to grace; to the end that the promise may be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all
17 sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
(as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, [even] God, who giveth life to the dead, and calleth the things that are not, as though they were.
18 qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be.
19 et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
And without being weakened in faith he considered his own body now as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb;
20 in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
yet, looking unto the promise of God, he wavered not through unbelief, but waxed strong through faith, giving glory to God,
21 plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
22 ideo et reputatum est illi ad iustitiam
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.
23 non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
Now it was not written for his sake alone, that it was reckoned unto him;
24 sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
but for our sake also, unto whom it shall be reckoned, who believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
25 qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.