< Romanos 3 >
1 quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
Sena mulayeyengeti Bayuda bapita bantu ba mishobo naimbi? Ninga kupalulwa kukute pindu cini?
2 multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
Pali bwinishi bunene pakuba Muyuda, pakwinga pakutanguna Lesa walapa Bayuda maswi akendi kwambeti basungenga.
3 quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
Nomba nabambi pakati pabo nkabalashomeka, sena kubula lushomo kwabo ngakupesheti Lesa abule kushomeka?
4 est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Sobwe, ico nkacela kwinshika! Lesa abe wakubinga, necikabeti bantu bonse nibandemishibili. Mbuli Mabala ncakute kwambeti, “Amwe Lesa, lekani bantu bonse benshibeti mukute kwamba cakubinga, Kayi cindi conse mukute kucaniketi muliya kampenda pakukombolosha.”
5 si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
Lino na kwipa kwetu kulaleshengeti Lesa walulama, ngatwambeconi? Sena ngatwambeti Lesa nkalulama pakutupa cisubulo? Ndambanga mbuli bantu nabambi ncobakute kwamba.
6 absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
Sobwe, Lesa nalabula kuba walulama, sena nalakombolosheconi bantu bonse bapacishi capanshi?
7 si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
Nabambi ngabambeti, “Nakubepa kwakame kulaleshenga patuba kushomeka kwa Lesa ne kukonempesha bulemeneno bwakendi, nomba ngaung'ombolosheconi eti nkute bwipishi?”
8 et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
Lino nicani ncotwelela kwambileti “katwinsani byaipa kwambeti byaina biboneke?” Cakubinga bantu nabambi balatutukananga pakwambeti, tulamba makani awa. Bantu aba Lesa nakabape cisubulo celela.
9 quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
Nomba lino sena afwe Bayuda twapita bantu ba mishobo naimbi? Sobwe! Tulapandululu kendi kwambeti bonse balepisha, Bayuda pamo ne bantu ba mishobo naimbi.
10 sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
Pakwinga Mabala akute kwambeti, “Paliya muntu walulama, sobwe naba umo kuliya.
11 non est intellegens non est requirens Deum
Kuliya muntu ukute kunyumfwishisha, kuliyawa muntu lalangaulunga Lesa.
12 omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
Bantu bonse basula Lesa, kayi bonse basendama, paliya shikwinsa byaina, sobwe kuliya naba umo.
13 sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
Kwamba kwabo nikwakubepa, kayi kukute kushinisha. Milaka yabo ikute kwamba byakubepa kayi mumilomo yabo mukute kufuma maswi aipa aipa eti mata anjoka.
14 quorum os maledictione et amaritudine plenum est
Mumilomo mwabo mwesula mashingo, mukute kufuma maswi aipa.
15 veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
Nibantu bakute kufwambana kulinga ne kushina banabo.
16 contritio et infelicitas in viis eorum
Bakute kononga ne kupensha bantu kulikonse nkobalayi,
17 et viam pacis non cognoverunt
kayi nkabacinshi kwikala mulumuno.
18 non est timor Dei ante oculos eorum
Nkabakute kutina Lesa nambi pang'ana sobwe.”
19 scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
“Lino tucinshi kwambeti byonse byambwa mu Milawo ya Lesa, bikute kwamba pali abo balakonkelenga Milawo kwambeti bantu bonse pa cishi capanshi bakabule pakuyubila milandu Lesa njeshakabape.
20 quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
Pakwinga kuliyawa muntu Lesa ngwakute kubona walulama pacebo ca kukonkela Milawo. Mulawo ukute kutulesheti bantu bonse balepisha.”
21 nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
Nomba lino nshila ilaboneke yakucaninamo bululami pamenso a Lesa, nteyo yakukonkela Milawo sobwe. Milawo iyo niya Mose ne bashinshimi bakute kuyinshila bukamboni.
22 iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
Nshila bantu njobakute kucaninamo bululami pamenso a Lesa nikushoma Yesu Klistu. Lesa eukute kululamika bantu bashoma Yesu Klistu, pakwinga kuliya bupusano pakati pa bantu bonse.
23 omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
Bantu bonse balepisha, kayi balalilwa kushika ku bulemeneno bwa Lesa.
24 iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
Nsombi kwinamoyo kwakendi Lesa kwabulyo, bantu balulamikwa kupitila muli Klistu Yesu uyo walabalubula.
25 quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
Lesa walamubengeti abe mulumbo kwambeti lufu lwakendi, lulesheti Lesa walulama uliyawa kubapa cisubulo abo balepisha mucindi cakunyuma
26 in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
pacebo cakuba ne moyonteka. Nomba pacindi cino Lesa walabenga Yesu kwambeti aboneshe kululama kwakendi, ne kwambeti benshibeti nendi walulama, kayi uliyense washoma Yesu ukute kuba walulama pamenso a Lesa.
27 ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
Nomba sena lino muntu ngolitukumuna? Sobwe, nkela kulitukumuna. Pacebo cini? Sena nipakukonkela Milawo? Sobwe, nsombi kushoma.
28 arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
Neco lino tulabono kwambeti muntu ukute kuba walulama pamenso a Lesa na lashomo, nteko kukonkela Milawo sobwe.
29 an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
Sena Lesa ni Lesa wa Bayuda bonka? Sena ntendiye kayi Lesa wa bantu ba mishobo naimbi? Cakubinga endiye Lesa wa bantu ba mishobo naimbi.
30 quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
Lesa ni umo, neco endiye ukute kululamika Bayuda kupitila mulushomo kayi nabo bantu bakunsa bakute kuba balulama kupitila mulushomo.
31 legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
Sena ici cilambangeti Milawo iliyawa ncito pakwambeti nikupitila mulushomo? Sobwe! Empotulaiyumishinga Milawo.