< Romanos 3 >
1 quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
La fe lakankawo Bayahude cike? lan fe yokka biyeka te lareko?
2 multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
Yora ceko wiki nure kila kila. Ki kaba, Ciin ne Yahudawa dukum fiye Kwama wiye.
3 quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
La no kangem Yahudawa nebo blenker di? Bwini bilenke ciro, an kicim bilenker Kwama ro nangen na?
4 est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Mania yila ti nyo. La nyeu, Kwama a yila nii bilenker, bwenno nubbo gwam nob cwerkeb di. Nawo mulangumeu,”na nung mwen nawi yilam nii cak-cake mor kere mwe, la na ma turani no mwi bou fiye bolange ri.
5 si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
Dila no bwini cak-cake beu an nung cak-cake Kwama ri, la ba tok biki ye? Ban toki biki Kwama man ki cak-cake wo ca bouti ki funer cero bine na? (miki manangen ki kwobkanka nii firek).
6 absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
La ayilare nyo, la no nyori Kwama a ma dor bitinero nin olang nyi?
7 si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
Tano bilenker Kwamar ki cwerke miko yok ten caklanka ce ducce ri, la ye bwi ba men bolangti duwal na bwiranke?
8 et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
La ye bwi ma ko tok ti nawo tokan keti cwerketi dor nyere, nawo kangembo tuken nyon toki nyo,” la nyo ma dikero bwir na kendo na bou wa? Bolang ciyeko dong-dong.
9 quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
Lan nye? ban kaa dor bero nin bati ka? ki bi duware ce. Wori kweri bo tom Yahudawa kange Helinawa gwam ce ki yimbo mor bwirang kere.
10 sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
Nawo mulangeu nii cak-cake mani, mani wiin wo.
11 non est intellegens non est requirens Deum
Kange nii yomka mani. Kange nii do Kwama tiye mani.
12 omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
Ciin tiyangum nure gwam ciye. Gwam ciye ciin yilarangum cii man ki nangen, kange nii mani wo madike dong-dongeu, mani wiin wo.
13 sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
Miya ciko na tuwe wumom wume, biyenti ceu ka biboler, mwan nyinonger nacuwek kino nyici.
14 quorum os maledictione et amaritudine plenum est
Biyen ciro diim ki cwilka kange tweika.
15 veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
Na ni ceu ki wulom fiye corka bwiyalek
16 contritio et infelicitas in viis eorum
Nure ceu dotange kange kayaka.
17 et viam pacis non cognoverunt
Nubo buro ynombo nur fuwor nerer.
18 non est timor Dei ante oculos eorum
Tai Kwama mani nuwe ciye.
19 scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
La na weu ban nyumom dikero bolangka tokeu, bolangko ki tok ker kange nubo buro mor bolange keu.
20 quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
Wori kange mania fiya cerka ti kabum cer ki nangen bolangek, nuwe ce. La mor bolangek, cin bou ki nyomka bwirangke.
21 nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
Na weu kebo kange werfunr, cin nung nyomka cak-ake Kwama. Wuro werfunero kange nob dukumembo warker ti dorcereu.
22 iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
Cak-cake Kwama fiye bilenker mor Yecu Almasiya ki nobo wo ne bilenke. Wori cwika dorek man.
23 omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
Nobo gwam ma bwirangke la cii fwe ki fiye cak-cake Kwama wiye,
24 iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
La ciin fiya cokka ki luma ca mor fanka ko wo Almasiya Yecu nine.
25 quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
La Kwama neken Yecu Almasiya twika nuwange ko ficangeu ki bilenke mor bwiyale ce. Can neken Almasiya na nung cokka cek, wori ci ciyabo kange bwiranke be wo bwiyeu
26 in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
mor birom nere ceu. Buro mani nyo nung cak-cake ceu, mor kale naweu. Naco nung dorcero cin warke, naco nungi co nii cerka nubeko ki bilenker mor Yecu.
27 ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
Lan fe kungka doreko? cin cokum co. Ki ye bwiye? kin nangen ka? o-ong, la kan ker bilenkerer.
28 arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
Lan co wo nyo takti nyoki nii fiya cerka mor bilenkerer kebo ki nangen werfuner.
29 an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
Kaka Kwama ka Kwama Yahudawa ki kwa ciye ka? La ci kebo Kwama nubo kumtacili kena? ong, ki nubo kumta cili ken.
30 quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
No bicom Kwama wiin di, can cer nii biyem te la-u ki bilenke kange wo biyebeu ki bilenker.
31 legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
Bon fulongum werfundo ki bilenkerer ka? La amare nyo! La nyeu, bi tamki werfundo.