< Romanos 16 >
1 commendo autem vobis Phoebem sororem nostram quae est in ministerio ecclesiae quae est Cenchris
I commend to you Phebe our sister, who is a servant of the church which is at Cenchrea:
2 ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis et adsistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit etenim ipsa quoque adstitit multis et mihi ipsi
That ye receive her in the Lord, as it becometh saints, and that ye assist her in whatever business she hath need of you: for she hath been a helper of many, and of myself also.
3 salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
4 qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium
Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
5 et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo
Likewise greet the church that is in their house. Greet my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.
6 salutate Mariam quae multum laboravit in vobis
Greet Mary, who bestowed much labour on us.
7 salutate Andronicum et Iuniam cognatos et concaptivos meos qui sunt nobiles in apostolis qui et ante me fuerunt in Christo
Greet Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
8 salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino
Greet Amplias my beloved in the Lord.
9 salutate Urbanum adiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum
Greet Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
10 salutate Apellen probum in Christo
Greet Apelles approved in Christ. Greet them who are of Aristobulus’ household.
11 salutate eos qui sunt ex Aristoboli salutate Herodionem cognatum meum salutate eos qui sunt ex Narcissi qui sunt in Domino
Greet Herodion my kinsman. Greet them that are of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino
Greet Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Greet the beloved Persis, who laboured much in the Lord.
13 salutate Rufum electum in Domino et matrem eius et meam
Greet Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 salutate Asyncritum Flegonta Hermen Patrobam Hermam et qui cum eis sunt fratres
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.
15 salutate Filologum et Iuliam Nereum et sororem eius et Olympiadem et omnes qui cum eis sunt sanctos
Greet Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 salutate invicem in osculo sancto salutant vos omnes ecclesiae Christi
Greet one another with an holy kiss. The churches of Christ greet you.
17 rogo autem vos fratres ut observetis eos qui dissensiones et offendicula praeter doctrinam quam vos didicistis faciunt et declinate ab illis
Now I beseech you, brethren, mark them who cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
18 huiusmodi enim Christo Domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own body; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the innocent.
19 vestra enim oboedientia in omnem locum divulgata est gaudeo igitur in vobis sed volo vos sapientes esse in bono et simplices in malo
For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.
20 Deus autem pacis conteret Satanan sub pedibus vestris velociter gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum
And the God of peace shall soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
21 salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei
Timothy my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, greet you.
22 saluto vos ego Tertius qui scripsi epistulam in Domino
I Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord.
23 salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater
Gaius my host, and of the whole church, greeteth you. Erastus the treasurer of the city greeteth you, and Quartus a brother.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25 ei autem qui potens est vos confirmare iuxta evangelium meum et praedicationem Iesu Christi secundum revelationem mysterii temporibus aeternis taciti (aiōnios )
Now to him that is able to establish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which hath been kept secret since the world began, (aiōnios )
26 quod nunc patefactum est per scripturas prophetarum secundum praeceptum aeterni Dei ad oboeditionem fidei in cunctis gentibus cognito (aiōnios )
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: (aiōnios )
27 solo sapienti Deo per Iesum Christum cui honor in saecula saeculorum amen (aiōn )
To God the only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. Written to the Romans from Corinth, and sent by Phebe servant of the church at Cenchrea. (aiōn )