< Romanos 14 >
1 infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum
Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
2 alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat
One person has faith to eat all things, but the one who is weak eats only vegetables.
3 is qui manducat non manducantem non spernat et qui non manducat manducantem non iudicet Deus enim illum adsumpsit
Do not let the one who eats despise the one who does not eat. Do not let the one who does not eat judge the one who eats, for God has accepted him.
4 tu quis es qui iudices alienum servum suo domino stat aut cadit stabit autem potens est enim Deus statuere illum
Who are you who judge another's servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for the Lord has power to make him stand.
5 nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet
One esteems one day as more important; and another one esteems every day alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
6 qui sapit diem Domino sapit et qui manducat Domino manducat gratias enim agit Deo et qui non manducat Domino non manducat et gratias agit Deo
The one who observes the day, observes it to the Lord; and the one who does not observe the day, he does not observe it to the Lord. The one who eats, he eats to the Lord; since he gives thanks to God. And the one who does not eat, he does not eat to the Lord, and gives thanks to God.
7 nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur
For none of us lives to himself, and none dies to himself.
8 sive enim vivimus Domino vivimus sive morimur Domino morimur sive ergo vivimus sive morimur Domini sumus
For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord's.
9 in hoc enim Christus et mortuus est et revixit ut et mortuorum et vivorum dominetur
For to this end Christ died, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
10 tu autem quid iudicas fratrem tuum aut tu quare spernis fratrem tuum omnes enim stabimus ante tribunal Dei
But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
11 scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo
For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"
12 itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo
So then each one of us will give account of himself to God.
13 non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum
Therefore let us not judge one another any more, but judge this rather, not to put a stumbling block in a brother's way, or an occasion for falling.
14 scio et confido in Domino Iesu quia nihil commune per ipsum nisi ei qui existimat quid commune esse illi commune est
I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.
15 si enim propter cibum frater tuus contristatur iam non secundum caritatem ambulas noli cibo tuo illum perdere pro quo Christus mortuus est
Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
16 non ergo blasphemetur bonum nostrum
Then do not let your good be slandered,
17 non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
18 qui enim in hoc servit Christo placet Deo et probatus est hominibus
For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by people.
19 itaque quae pacis sunt sectemur et quae aedificationis sunt in invicem
So then, let us follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
20 noli propter escam destruere opus Dei omnia quidem munda sunt sed malum est homini qui per offendiculum manducat
Do not overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for anyone who creates a stumbling block by eating.
21 bonum est non manducare carnem et non bibere vinum neque in quo frater tuus offendit aut scandalizatur aut infirmatur
It is good to not eat meat, drink wine, or do anything by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
22 tu fidem habes penes temet ipsum habe coram Deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo probat
The faith you have, keep between yourself and God. Happy is the one who does not judge himself in that which he approves.
23 qui autem discernit si manducaverit damnatus est quia non ex fide omne autem quod non ex fide peccatum est
But he who doubts is condemned if he eats, because it is not of faith; and whatever is not of faith is sin.