< Romanos 14 >

1 infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum
Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations.
2 alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat
For one believes that he may eat all things: another, who is weak, eats herbs.
3 is qui manducat non manducantem non spernat et qui non manducat manducantem non iudicet Deus enim illum adsumpsit
Let not him that eats despise him that eats not; and let not him which eats not judge him that eats: for God has received him.
4 tu quis es qui iudices alienum servum suo domino stat aut cadit stabit autem potens est enim Deus statuere illum
Who are you that judge another man’s servant? to his own master he stands or falls. Yes, he shall be held up: for God is able to make him stand.
5 nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet
One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6 qui sapit diem Domino sapit et qui manducat Domino manducat gratias enim agit Deo et qui non manducat Domino non manducat et gratias agit Deo
He that regards the day, regards it to the Lord; and he that regards not the day, to the Lord he does not regard it. He that eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he that eats not, to the Lord he eats not, and gives God thanks.
7 nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur
For none of us lives to himself, and no man dies to himself.
8 sive enim vivimus Domino vivimus sive morimur Domino morimur sive ergo vivimus sive morimur Domini sumus
For whether we live, we live to the Lord; and whether we die, we die to the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
9 in hoc enim Christus et mortuus est et revixit ut et mortuorum et vivorum dominetur
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
10 tu autem quid iudicas fratrem tuum aut tu quare spernis fratrem tuum omnes enim stabimus ante tribunal Dei
But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
11 scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo
For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
12 itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo
So then every one of us shall give account of himself to God.
13 non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother’s way.
14 scio et confido in Domino Iesu quia nihil commune per ipsum nisi ei qui existimat quid commune esse illi commune est
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.
15 si enim propter cibum frater tuus contristatur iam non secundum caritatem ambulas noli cibo tuo illum perdere pro quo Christus mortuus est
But if your brother be grieved with your meat, now walk you not charitably. Destroy not him with your meat, for whom Christ died.
16 non ergo blasphemetur bonum nostrum
Let not then your good be evil spoken of:
17 non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18 qui enim in hoc servit Christo placet Deo et probatus est hominibus
For he that in these things serves Christ is acceptable to God, and approved of men.
19 itaque quae pacis sunt sectemur et quae aedificationis sunt in invicem
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another.
20 noli propter escam destruere opus Dei omnia quidem munda sunt sed malum est homini qui per offendiculum manducat
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eats with offense.
21 bonum est non manducare carnem et non bibere vinum neque in quo frater tuus offendit aut scandalizatur aut infirmatur
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
22 tu fidem habes penes temet ipsum habe coram Deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo probat
Have you faith? have it to yourself before God. Happy is he that condemns not himself in that thing which he allows.
23 qui autem discernit si manducaverit damnatus est quia non ex fide omne autem quod non ex fide peccatum est
And he that doubts is damned if he eat, because he eats not of faith: for whatever is not of faith is sin.

< Romanos 14 >