< Romanos 12 >

1 obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum
第一款 キリスト信者相互の義務 然れば兄弟等よ、我神の諸の恤に由りて汝等に勧む。汝等其肉身を以て、活ける、聖なる、神の御意に適へる犠牲、己が道理的禮拝として供へよ。
2 et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta (aiōn g165)
又此世に倣ひ從ふ事なく、却て神の御旨、即ち善と御意に適ふ事と完全との如何なるものなるかを暁らん為、精神を一新して自ら改革せよ。 (aiōn g165)
3 dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei
蓋我賜はりたる恩寵によりて、汝等の中に在る凡ての人に謂はん、己を重んずべき程度以上に重んぜず、適宜に、而も神の夫々分配し給ひし信仰の量に從ひて重んぜよ。
4 sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent
蓋我等は一の體に多くの肢ありて、凡ての肢其用を同うせざるが如く、
5 ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra
我等多くの人は、キリストに於て一の體にして、各互に肢たるなり。
6 habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei
然れば我等に賜はりたる恩寵に從ひて賜を異にしたれば、預言は信仰の理に随ひて為し、
7 sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina
聖役は聖役に[從事し]、教ふる人は教に[止り]、
8 qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate
勧を為す人は勧を為し、與ふる人は淡白を以てし、司る人は奮發を以てし、慈悲を施す人は歓を以てすべし。
9 dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono
愛は表裏あるべからず、汝等惡を嫌ひて善に就き、
10 caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
兄弟の愛を以て相寵み、互に相推重し、
11 sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes
注意を怠らず、熱心にして主に事へ、
12 spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes
希望によりて歓び、患難に忍耐し、絶えず祈祷に從事し、
13 necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes
聖徒の入用を補け、接待を行ひ、
14 benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere
汝等を迫害する人を祝せよ、祝して詛ふこと勿れ。
15 gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus
喜ぶ人々と共に喜び、泣く人々と共に泣き、
16 id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos
心を相同じうし、高きを思はずして低きに甘んじ、自ら智しとすること勿れ。
17 nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
如何なる人にも惡を以て惡に報ゆる事なく、啻に神の御前のみならず、衆人の前にも善なる事を圖り、
18 si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes
汝等が力の及ぶ限り、為し得べくんば衆人と相和せよ。
19 non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus
至愛なる者よ、自ら復讐せずして[神の]怒に任せよ、其は録して、「主曰く、復讐は我事なり、我は報いん」とあればなり。
20 sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius
却て汝の仇飢ゑなば之に食せしめ、渇かば之に飲ましめよ。斯くすれば汝彼の頭に燃炭を積むならん、
21 noli vinci a malo sed vince in bono malum
惡に勝たるる事なく、善を以て惡に勝て。

< Romanos 12 >