< Romanos 12 >
1 obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum
I Beseech you therefore brethren, by the mercies of God, that yee giue vp your bodies a liuing sacrifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruing of God.
2 et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta (aiōn )
And fashion not your selues like vnto this worlde, but bee yee changed by the renewing of your minde, that ye may prooue what that good, and acceptable and perfect will of God is. (aiōn )
3 dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei
For I say through the grace that is giuen vnto me, to euery one that is among you, that no man presume to vnderstande aboue that which is meete to vnderstand, but that he vnderstande according to sobrietie, as God hath dealt to euery man the measure of faith.
4 sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent
For as wee haue many members in one body, and all members haue not one office,
5 ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra
So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
6 habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei
Seeing then that we haue gifts that are diuers, according to the grace that is giuen vnto vs, whether we haue prophecie, let vs prophecie according to the portion of faith:
7 sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina
Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
8 qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate
Or he that exhorteth, on exhortation: he that distributeth, let him doe it with simplicitie: he that ruleth, with diligence: he that sheweth mercie, with cheerefulnesse.
9 dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono
Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
10 caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
11 sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes
Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
12 spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes
Reioycing in hope, pacient in tribulation, continuing in prayer,
13 necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes
Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
14 benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere
Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
15 gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus
Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
16 id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos
Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
17 nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
Recompence to no man euill for euill: procure things honest in the sight of all men.
18 si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes
If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
19 non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus
Dearely beloued, auenge not your selues, but giue place vnto wrath: for it is written, Vengeance is mine: I will repay, saith the Lord.
20 sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius
Therefore, if thine enemie hunger, feede him: if he thirst, giue him drinke: for in so doing, thou shalt heape coales of fire on his head.
21 noli vinci a malo sed vince in bono malum
Bee not ouercome of euill, but ouercome euill with goodnesse.