< Romanos 12 >

1 obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum
我的兄弟姐妹们,因为上帝同情你们,所以我鼓励你们把自己的肉体之躯献给上帝,作为圣洁和喜悦的活祭。这是顺理成章的敬拜方式。
2 et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta (aiōn g165)
不要在这世上随波逐流,要通过思想的灵性新生而蜕变,这样就可以彰显上帝真正的旨意:善良、欢喜和完美。 (aiōn g165)
3 dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei
通过上帝赐予我的恩典,我要向你们所有人解释一点:每个人都有自己应该成为的样子,你不应自视甚高。你应该根据上帝给你的信的程度,理智地看待自己。
4 sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent
正如人体有很多组成部分,但每个部分的作用不尽相同,
5 ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra
尽管我们人数众多,但我们的身体与基督相同,我们属于彼此。
6 habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei
每个人都拥有不同的恩赐,因上帝赋予我们的恩典而异。如果这是在说上帝,就要根据你信的程度行事。
7 sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina
如果应该服侍上帝,就去服侍;如果你应该进行教导,就去教导;
8 qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate
如果应该鼓励他人,就去鼓励;如果应该给予,就慷慨给予;如果应该引领,就应承诺予以引领;如果应该慈悲,那应该高兴地这样做。
9 dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono
爱必须真诚。憎恨一切邪恶,紧紧抓住善良。
10 caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
像爱你的家人一样对彼此奉献,重视他人胜过自己。
11 sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes
不要因付出辛劳而不情愿,要以满腔热忱侍奉主。
12 spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes
因你的希望而保持欢乐,接受那即将到来的困难,继续祈祷。
13 necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes
通过给予满足上帝子民的需求,热情款待陌生人。
14 benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere
祝福迫害你的人——祝福他们,而不是诅咒。
15 gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus
与快乐之人一起快乐,与哭泣之人一起哭泣。
16 id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos
为彼此着想。不要认为自己比别人更重要,要谦逊,不要自负。
17 nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
不要以恶报恶。向所有人展示你正在行善,
18 si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes
在你力所能及的范围内,与所有人和平相处。
19 non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus
亲爱的朋友们,不要想着报复,上帝自会审判。正如经文所说,“主说:‘我必伸张正义,我必报应。’”
20 sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius
如果你的仇敌饿了,给他们食物,如果他们渴了,给他们水,这样做就如同把火炭堆在他们头顶。
21 noli vinci a malo sed vince in bono malum
不可被恶战胜,要以善胜恶。

< Romanos 12 >