< Romanos 10 >

1 fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum fit pro illis in salutem
Bhai khan, moi laga monte itcha aru taikhan nimite Isor usorte prathana kora to taikhan poritran pabo nimite ase.
2 testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam
Isor nimite taikhan mon juli thaka to moi bhi sakhi di ase kintu thik buddhi pora kora nai.
3 ignorantes enim Dei iustitiam et suam quaerentes statuere iustitiae Dei non sunt subiecti
Kelemane, taikhan Isor laga dharmikta najane, aru taikhan nijor laga dharmikta bona bole kosis korise. Taikhan to Isor laga dharmikta te nijor jibon diya nai.
4 finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti
Kelemane kun he biswas kore taikhan laga dharmikta nimite Khrista he niyom ke pura korise.
5 Moses enim scripsit quoniam iustitiam quae ex lege est qui fecerit homo vivet in ea
Kelemane Moses pora likhise dharmikta to niyom pora he ahe: “Kun manu niyom kowa khan kori ase, tai etu pora jinda thakibo.”
6 quae autem ex fide est iustitia sic dicit ne dixeris in corde tuo quis ascendit in caelum id est Christum deducere
Kintu biswas pora aha laga dharmikta pora etu koi ase, “Tumi laga monte eneka nakobi, ‘Kun sorgote uthijabo?’ (Etu ase, Khrista ke nami anibo karone);
7 aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare (Abyssos g12)
aru nohoile eneka nokobi, ‘Kun norokte nami bo?’” (Etu ase, Khrista mora pora jinda uthaikene anibole). (Abyssos g12)
8 sed quid dicit prope est verbum in ore tuo et in corde tuo hoc est verbum fidei quod praedicamus
Kintu etu pora ki koi ase? “Kotha to apuni usorte he ase.” Etu biswas laga kotha ase, jun to amikhan prochar kori ase.”
9 quia si confitearis in ore tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis salvus eris
Kelemane, jodi apuni laga mukh pora Jisu ke Probhu eneka shikar korile, aru apuni laga monte Isor pora Tai mora pora jinda uthai dise eneka biswas korile, titia hoile apuni poritran pabo.
10 corde enim creditur ad iustitiam ore autem confessio fit in salutem
Kelemane monte biswas kora pora ekjon dharmik hoijai, aru mukh pora shikar korile poritran pai loi.
11 dicit enim scriptura omnis qui credit in illum non confundetur
Kelemane Shastro te eneka likha ase, “Kun pora taike biswas kore, taikhan kunke bhi sorom nadibo.”
12 non enim est distinctio Iudaei et Graeci nam idem Dominus omnium dives in omnes qui invocant illum
Kelemane Yehudi aru Yunani majote eku alag nai. Kelemane Probhu to sob laga Probhu ase, aru kun pora Taike mate, taikhan sobke Tai laga dhun di ase.
13 omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
Kelemane kun pora Probhu laga naam mati ase taikhan sob poritran pabo.
14 quomodo ergo invocabunt in quem non crediderunt aut quomodo credent ei quem non audierunt quomodo autem audient sine praedicante
Kintu taikhan pora biswas nakora ekjon laga naam kineka matibo? Aru kitia bhi nahuna ekjon ke taikhan kineka biswas koribo? Aru kunba pora prochar nakorile taikhan kineka hunibo?
15 quomodo vero praedicabunt nisi mittantur sicut scriptum est quam speciosi pedes evangelizantium pacem evangelizantium bona
Aru taikhan ke napathaile, taikhan kineka prochar koribo? - Likha thaka nisena, “Bhal khobor prochar kora khan laga theng kiman bhi sundur ase!”
16 sed non omnes oboedierunt evangelio Esaias enim dicit Domine quis credidit auditui nostro
Kintu taikhan sob pora susamachar laga kotha mana nai. Kelemane Isaiah koi ase, “Probhu, amikhan prochar kora huni kene kun biswas korise?”
17 ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Christi
Etu karone huna pora he biswas ahe, aru Khrista laga kotha prochar kora pora hunibo pai.
18 sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
Kintu moi hudi ase, “Taikhan pora huna nai naki?” Hoi, hosa taikhan pora hunise. “Prithibi sob jagate taikhan laga awaj jai jaise, Aru taikhan laga kotha pora duniya laga sob kona tak punchise.”
19 sed dico numquid Israhel non cognovit primus Moses dicit ego ad aemulationem vos adducam in non gentem in gentem insipientem in iram vos mittam
Kintu moi hudi ase, “Israel pora buja nai naki?” Moses pora prothom te koise, “Moi juntu desh bhi nohoi, eitu khan dwara tumikhan ke suku jola bole dibo. Nabuja laga desh pora tumikhan ke khong uthibole dibo.”
20 Esaias autem audet et dicit inventus sum non quaerentibus me palam apparui his qui me non interrogabant
Titia Isaiah mon dangor hoi kene eneka koise, “Kun pora bisara nai taikhan pora Moike pai loise. Kun pora huda nai taikhan logote Moi nijor dikhai dise.”
21 ad Israhel autem dicit tota die expandi manus meas ad populum non credentem et contradicentem
Kintu Israel laga eneka koi ase, “Pura dinte Ami kotha namana aru jhagara kora manu khan uporte hath uthaikene thakise.”

< Romanos 10 >