< Apocalypsis 3 >

1 et angelo ecclesiae Sardis scribe haec dicit qui habet septem spiritus Dei et septem stellas scio opera tua quia nomen habes quod vivas et mortuus es
ସାର୍‌ଦି ମଣ୍ଡଲିକେ ଦେକାରକା କର୍‌ବା ଦୁତ୍‌କେ ଲେକା । ଏ କବର୍‌ ମୁଇ ପାଟାଇଲିନି । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସାତ୍‌ଟା ଆତ୍‌ମା ଆରି ସାତ୍‌ଟା ତାରା ମର୍‌ଲଗେ ଆଚେ । ତମର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ମୁଇ ଜାନି । ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଦେକ୍‌ବା ଇସାବେ, ତମେ ଆତ୍‌ମାଇ ଜିବନ୍‌ ଆଚାସ୍‌ । ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦେକ୍‌ବା ଇସାବେ ମରିଆଚାସ୍‌ ।
2 esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo
ତେବର୍‌ପାଇ ସଇଲାତେଇଅନି ଉଟା । ତମର୍‌ ଦୁର୍‌ବଲ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଟ୍‌ କରା । ନଇଲେ ସେଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମରିଜାଇସି । କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ଜାନି ଜେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମର୍‌ ଟାନେ ସାର୍‌ଦା ଅଇଲାପାରା ତମର୍‌ କାମ୍‌ ସିଦ୍‌ ଅଏନାଇ ।
3 in mente ergo habe qualiter acceperis et audieris et serva et paenitentiam age si ergo non vigilaveris veniam tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te
ତମେ ଜନ୍‌ ସିକିଆ ସିକିଆଚାସ୍‌, ଆରି ଜନ୍‌ଟା ସୁନି ଆଚାସ୍‌, ସେଟା ଏତାଆ । ସେଟା ମାନିକରି ତମର୍‌ ପାପେଅନି ବାଉଡା । ସଇଲାତେଇଅନି ନ ଉଟ୍‌ଲେ ମୁଇ ଚର୍‌ ପାରା ଆସି ତମ୍‌କେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେବି । ମୁଇ କେଡେବେଲେ ଆଇବି, ସେଟା ତମେ ଜାନିନାପାରାସ୍‌ ।
4 sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt
ମାତର୍‌ ସାର୍‌ଦିସେ ରଇବା ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେତେଲକ୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ପରିଚଲ୍‌ କରି ଆଚାସ୍‌ । ମୁଇ ଆଇବା ଦିନ୍‌ମନ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦିକରି ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଇଣ୍ଡ୍‌ସା । କାଇକେ ବଇଲେ ତମେ ସେଟା କର୍‌ବାକେ ଅଦିକାର୍‍ ପାଇ ଆଚୁସ୍‍ ।
5 qui vicerit sic vestietur vestimentis albis et non delebo nomen eius de libro vitae et confitebor nomen eius coram Patre meo et coram angelis eius
ଜେ ଜିତ୍‌ସି ସେ ଏ ରକାମ୍‌ ସୁକଲ୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦ୍‌ସି । ଆରି ମୁଇ ଜିବନ୍‌ ବଇଲଗେଅନି ଜେନ୍ତିଆଲେ ମିସା ତମର୍‌ ନାଉଁ ନ ଲିବାଇ । ମର୍‌ ବାବା ଆରି ତାର୍‌ ଦୁତ୍‌ମନର୍‌ ମୁଆଟେ ତମର୍‌ ନାଉଁ ମର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ବଲି ସର୍‌ପି ଦେବି ।
6 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
ଆତ୍‌ମା ମଣ୍ଡଲିମନ୍‌କେ କଇବାଟା ମନ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେଇ ସୁନା ।
7 et angelo Philadelphiae ecclesiae scribe haec dicit sanctus et verus qui habet clavem David qui aperit et nemo cludit et cludit et nemo aperit
ପିଲାଦଲ୍‌ପିଆ ମଣ୍ଡଲିକେ ଦେକାରକା କର୍‌ବା ଦୁତର୍‌ ଲଗେ ଲେକା । ଏ କବର୍‌ ମୁଇ ପାଟାଇଲିନି । ମୁଇ ସୁକଲ୍‌ ଆରି ସତ୍‌ । ଦାଉଦ୍‌ ରାଜାର୍‌ କୁଚିକାଡି ମର୍‌ଟାନେ ଆଚେ । ମୁଇ ଉଗାଡ୍‌ଲେ, କେ ମିସା ଡାବି ନାପାରତ୍‌ । ଆରି ମୁଇ ଡାବ୍‌ଲେ କେ ମିସା ଉଗାଡି ନାପାରତ୍‌ ।
8 scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum
ମୁଇ ତମର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଜାନି । ତମ୍‌କେ ଅଲପ୍‌ ସେ ବପୁ ଆଚେବଲି ମିସା ଜାନି । ମାତର୍‌ ମର୍‌ ସିକିଆ ତମେ ମାନିଆଚାସ୍‌ ଆରି ସତ୍‌ସେ ମର୍‌ ସିକିଆ ମାନ୍‌ଲାସ୍‌ । ତେବର୍‌ପାଇ ମୁଇ ତମର୍‌ ମୁଆଟେ ଗଟେକ୍‌ କାପାଟ୍‌ ଉଗାଡିଆଚି । ସେଟା କେ ମିସା ଡାବିନାପାରତ୍‌ ।
9 ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te
ସୁନା ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେତେଟା ଜିଉଦିମନ୍‌ ସଇତାନର୍‌ ଦଲେ ମିସିଆଚତ୍‌ । ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌ ଜିଉଦିଲକ୍‌ ନଅତ୍‌ । ଆଇବା ଗଟେକ୍‌ ଦିନେ ମୁଇ ସେମନ୍‌କେ ତମର୍‌ଟାନେଅନି ମାଣ୍ଡିକୁଟା ଦିଆଇବି । ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲିନି ବଲି ସେମନ୍‌ ଜାନ୍‌ବାଇ ।
10 quoniam servasti verbum patientiae meae et ego te servabo ab hora temptationis quae ventura est in orbem universum temptare habitantes in terra
୧୦ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ଆଇଲାବେଲେ ମୁର୍‌ଚିକରି ରୁଆ ବଲି ମୁଇ ତିଆର୍‌ଲାଟା ତମେ ମାନ୍‌ଲାସ୍‌ । ସେଟାର୍‌ପାଇ ଜଗତର୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌କେ ପରିକା କର୍‌ବାକେ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ଆଇବା ବେଲାଇଅନି ମୁଇ ମିସା ତମ୍‌କେ କାଇଟା ନ ଆଇବାକେ ରକିଆ କରି ସଙ୍ଗଇବି ।
11 venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam
୧୧ମୁଇ ଦାପ୍‌ରେ ଆଇଲିନି । ଜନ୍‌ ସତ୍‌ ସିକିଆ ତମେ ପାଇଆଚାସ୍‌, ସେଟା ମାନିକରି ରୁଆ । ଜେନ୍ତାରି କି ତମର୍‌ ଇନାମ୍‌ କେ ମିସା ଚରାଇନେଇ ନାପାରତ୍‌ ।
12 qui vicerit faciam illum columnam in templo Dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen Dei mei et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem quae descendit de caelo a Deo meo et nomen meum novum
୧୨ଜେ ଜିତ୍‌ସି, ମୁଇ ତାକେ ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମନ୍ଦିରର୍‌ ମୁଲ୍‌ଡେଲି କର୍‌ବି । ଆରି ସେମନ୍‌ ତେଇଅନି କେବେ ମିସା ଚାଡି ନ ଜାଅତ୍‌ । ତାକର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ମୁଇ, ମର୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ନଅରର୍‌ ନାଉଁ ଆରି ନୁଆ ଜିରୁସାଲମର୍‌ ନାଉଁ ଲେକ୍‌ବି । ସେଟା ମର୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେଅନି ସର୍‌ଗେଅନି ଉତ୍‌ରି ଆଇସି । ତାକର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ମିସା ମର୍‌ ନୁଆ ନାଉଁ ଲେକ୍‌ବି ।
13 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
୧୩ଆତ୍‌ମା ମଣ୍ଡଲିମନ୍‌କେ କଇବାଟା ମନ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେଇ ସୁନା ।
14 et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec dicit Amen testis fidelis et verus qui est principium creaturae Dei
୧୪ଲାଉଦିକିଆ ମଣ୍ଡଲିକେ ଦେକାରକା କର୍‌ବା ଦୁତ୍‌କେ ଲେକା । ଏ କବର୍‌ ମୁଇ ପାଟାଇଲିନି । ମୁଇ ଅଇଲିନି, ଆମେନ୍‌ । ମୁଇ ଅଇଲିନି ସତ୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ସାକି । ମର୍‌ଟାନେ ଅନି ପର୍‌ମେସର୍‌ ସବୁ ବିସଇ ତିଆର୍‌କଲା ।
15 scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus
୧୫ମୁଇ ତମର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଜାନି । ତମେ ବେସି କାକର୍‌ ନାଇ କି ବେସି ତପ୍‌ଲାଟା ପାରା ନାଇ, ମାତର୍‌ ଉସୁମ୍‌ ପାନିପାରା ଆଚାସ୍‌ । ତମେ ତପତ୍‌ ଉଆ, ନଇଲେ କାକର୍‌ ଉଆ ବଲି ମୁଇ ମନ୍‍ କଲିନି ।
16 sed quia tepidus es et nec frigidus nec calidus incipiam te evomere ex ore meo
୧୬ମାତର୍‌ ତମେ ଉସୁମ୍‌ ଅଇଲାର୍‌ ପାଇ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ତୁକିଦେବି ।
17 quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus
୧୭ତମେ କଇଲାସ୍‌ନି ମୁଇ ସାଉକାର୍‌, ମକେ ଜାଇ ଜାଇଟା ଦର୍‌କାର୍‌, ସେଟା ମର୍‌ଲଗେ ଆଚେ । ମାତର୍‌ ତମେ କେତେକ୍‌ କାକୁର୍‌ତି ଅଇଆଚାସ୍‌, ତମେ ଅର୍‌କିତ୍‌, ଡୁମ୍‌ଣ୍ଡା ଆରି କାଣା, ସେଟା ତମେ ନାଜାନାସ୍‌ ।
18 suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas
୧୮ମୁଇ ତମ୍‌କେ ବୁଦି ସିକାଇବି । ମର୍‌ଟାନେଅନି ସୁନା ଗେନା । ସୁନା ବଇଲେ ଅସ୍‌ଲି ସୁନା । ଜେନ୍ତାରିକି ତମେ ସତଇସେ ସାଉକାର୍‌ ଅଇସା । ମର୍‌ଟାନେଅନି ସୁକଲ୍‌ ଲୁଗା ଗେନା । ଜେନ୍ତାରି କି ତମେ ଡୁମ୍‌ଣ୍ଡା ଅଇଲାର୍‌ ପାଇ ଲାଜ୍‌ ନ ଉଆସ୍‌ । ଲାଗାଇଅଇବା ଅସ ମିସା ମର୍‌ଟାନେଅନି ନିଆ । ସେଟା ତମର୍‌ ଆଁକିଟାନେ ଲାଗାଆ । ଜେନ୍ତାରିକି ତମେ ଦେକିପାର୍‌ସା ।
19 ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age
୧୯ମୁଇ ଜେତ୍‍କି ଲକ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲିନି, ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦମ୍‌କାଇ କରି ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଲିନି । ତେବର୍‌ପାଇ ତମର୍‌ ପାପେଅନି ବାଉଡା । ଜେନ୍ତାରି କି ସତ୍‌ ବାବେ ମର୍‌ବାଟେ ଆଇସା ।
20 ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum
୨୦ଦେକା, ମୁଇ କାପାଟେ ଟିଆଅଇ ମାର୍‌ଲିନି । ଜେ ଜଦି ମର୍‌ ମାର୍‌ବା ସବଦ୍‌ ସୁନି କାପାଟ୍‌ ଉଗାଡ୍‌ଲେ ମୁଇ ବିତ୍‌ରେ ପୁର୍‌ବି ଆରି ସେମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କାଇବି ।
21 qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius
୨୧ଜେ ଜିତ୍‌ସି ମର୍‌ ଲଗେ ତାକେ ବସାଇ ସାସନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ଅଦିକାର୍‌ ଦେବି । ମୁଇ ଜିତ୍‌ଲି ଆରି ଏବେ ମର୍‌ ବାବାର୍‌ ଲଗେ ବସି ସାସନ୍‌ କଲିନି ।
22 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
୨୨ଆତ୍‌ମା ମଣ୍ଡଲିମନ୍‌କେ କଇବାଟା ମନ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେଇ ସୁନା ।

< Apocalypsis 3 >