< Apocalypsis 22 +

1 et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni
And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
2 in medio plateae eius et ex utraque parte fluminis lignum vitae adferens fructus duodecim per menses singula reddentia fructum suum et folia ligni ad sanitatem gentium
In the middle of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bore twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
3 et omne maledictum non erit amplius et sedes Dei et agni in illa erunt et servi eius servient illi
And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
4 et videbunt faciem eius et nomen eius in frontibus eorum
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
5 et nox ultra non erit et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis quoniam Dominus Deus inluminat illos et regnabunt in saecula saeculorum (aiōn g165)
And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign for ever and ever. (aiōn g165)
6 et dixit mihi haec verba fidelissima et vera sunt et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quae oportet fieri cito
And he said to me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to show to his servants the things which must shortly be done.
7 et ecce venio velociter beatus qui custodit verba prophetiae libri huius
Behold, I come quickly: blessed is he that keeps the sayings of the prophecy of this book.
8 et ego Iohannes qui audivi et vidi haec et postquam audissem et vidissem cecidi ut adorarem ante pedes angeli qui mihi haec ostendebat
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which showed me these things.
9 et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum prophetarum et eorum qui servant verba libri huius Deum adora
Then says he to me, See you do it not: for I am your fellow servant, and of your brothers the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
10 et dicit mihi ne signaveris verba prophetiae libri huius tempus enim prope est
And he says to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
11 qui nocet noceat adhuc et qui in sordibus est sordescat adhuc et iustus iustitiam faciat adhuc et sanctus sanctificetur adhuc
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
12 ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 ego Alpha et Omega primus et novissimus principium et finis
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
14 beati qui lavant stolas suas ut sit potestas eorum in ligno vitae et portis intrent in civitatem
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
15 foris canes et venefici et inpudici et homicidae et idolis servientes et omnis qui amat et facit mendacium
For without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and whoever loves and makes a lie.
16 ego Iesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis ego sum radix et genus David stella splendida et matutina
I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
17 et Spiritus et sponsa dicunt veni et qui audit dicat veni et qui sitit veniat qui vult accipiat aquam vitae gratis
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is thirsty come. And whoever will, let him take the water of life freely.
18 contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius si quis adposuerit ad haec adponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto
For I testify to every man that hears the words of the prophecy of this book, If any man shall add to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book:
19 et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae huius auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta et de his quae scripta sunt in libro isto
And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
20 dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni Domine Iesu
He which testifies these things says, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
21 gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< Apocalypsis 22 +