< Apocalypsis 19 >

1 post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro est
जालू सै जोरे बाला स्वर्गदूत बोली बैठा तां इदे बाद मैं जड़ा सुणया सै इयां था जियां मते लोक गा दे होन, “परमेश्वरे दी महिमा हो! तू ही है जड़ा उद्धार करदा है, कने सामर्थ्य साड़े परमेश्वरे दी ही है।”
2 quia vera et iusta iudicia sunt eius quia iudicavit de meretrice magna quae corrupit terram in prostitutione sua et vindicavit sanguinem servorum suorum de manibus eius
उदी स्तुति करा क्योंकि उदे सारे फैंसले सही कने सच्चे न। उनी बदनाम बेश्या दा न्याय करिरी बदला लिया क्योंकि उना संसारे दे लोकां जो पाप करणे तांई भरमाया। परमेश्वरे उसा वेश्या दा न्याय करिरी बदला लिया क्योंकि उना अपणे दास मारयो थे।
3 et iterum dixerunt alleluia et fumus eius ascendit in saecula saeculorum (aiōn g165)
फिरी दूजी बरी उना बोलया, “हालेलूय्याह! बाबेल जो नाश करणे बालिया अग्गी ला निकलणे बाला धुंआ उठदा रेणा कने कदी बंद नी होणा।” (aiōn g165)
4 et ceciderunt seniores viginti quattuor et quattuor animalia et adoraverunt Deum sedentem super thronum dicentes amen alleluia
कने चोबियाँ अगुवां कने चारों जिन्दे प्राणियां गोडे भार बेईकरी परमेश्वरे जो दण्डवत किता, जड़ा सिंहासने पर बैठया था, कने बोलया, “आमीन! परमेश्वरे दी स्तुति हो।”
5 et vox de throno exivit dicens laudem dicite Deo nostro omnes servi eius et qui timetis eum pusilli et magni
कने फिरी मैं कुसी जो बोलदे सुणया, कने ऐसा लगया की जियां ऐ अबाज परमेश्वरे दे सिंहासने ला आई हो। उनी बोलया, “साड़े परमेश्वरे दे सेबकों कने तुसां जड़े उदा डर मंदे न, चाहे बड्डे दर्जे दे होन या छोटे दर्जे दे होन तुसां सारे परमेश्वरे दी स्तुति करा।”
6 et audivi quasi vocem turbae magnae et sicut vocem aquarum multarum et sicut vocem tonitruum magnorum dicentium alleluia quoniam regnavit Dominus Deus noster omnipotens
इदे बाद, फिरी मैं ऐ भी सुणया जड़ा बड़े जादा लोकां दे चिलाणे सांई था। उना दा चिल्लाणा मते पाणिऐ दिया अबाजा सांई था, कने बदलां दे गड़ाकयां दिया अबाजा सांई था। मैं उना जो ऐ बोलदे सुणया; परमेश्वर साड़ा प्रभु, ओआ असां उदी स्तुति करन। क्योंकि उदे बाल हर जगा राज करणे दी शक्ति है।
7 gaudeamus et exultemus et demus gloriam ei quia venerunt nuptiae agni et uxor eius praeparavit se
ओआ, असां खुश कने मगन होई जान, कने उदी स्तुति करन, क्योंकि छेलुये दा बियाह होणेबाला है, उदी लाड़ी श्रृंगार करिरी कने अपणे आपे सजाई करी उदे तांई तैयार है।
8 et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctorum
छेलुये उसयो साफ चमकदार मलमल ला बणयो कपड़े पाणे तांई दिते न, जड़े शुद्ध न, जड़ा भरोसा करणे बालयां दे भले कम्मा दा प्रतीक है।
9 et dicit mihi scribe beati qui ad cenam nuptiarum agni vocati sunt et dicit mihi haec verba vera Dei sunt
तालू स्वर्गदूते मिंजो ला बोलया, “ऐ लिख, धन्य सै न, जिना जो छेलुये दे बियाये दा जशन मनाणे तांई धामा च सदया है।” फिरी उनी मिंजो बोलया, “ऐ बचन परमेश्वरे दे सच्चे बचन न।”
10 et cecidi ante pedes eius ut adorarem eum et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum habentium testimonium Iesu Deum adora testimonium enim Iesu est spiritus prophetiae
जालू मैं सुणया तां जड़ा मिंजो ला गल्लां करा दा था, मैं उस माणुऐ सामणे झुकी गिया, क्योंकि मैं उदी अराधना करा दा था। उनी मिंजो बोलया, मेरी अराधना मत कर, मैं भी तेरे सांई परमेश्वरे दा सेबक है कने तेरे भाईयां सांई जड़े यीशु मसीह दियां सच्ची शिक्षां पर भरोसा करदे कने मंदे न। तिजो परमेश्वरे दी ही अराधना करणी चाईदी। क्योंकि परमेश्वर आत्मा है जड़ी परमेश्वरे दे लोकां जो यीशु मसीह दी दसियो सच्चाईया दी घोषणा करणे दे काबिल बणादां है।
11 et vidi caelum apertum et ecce equus albus et qui sedebat super eum vocabatur Fidelis et Verax vocatur et iustitia iudicat et pugnat
फिरी मैं स्वर्गे की खुलया होया दिखया, कने ओथु मेरे सामणे इक चिट्टा घोड़ा था; कने उस पर इक सवार था, सै परमेश्वरे दा सच्चा कने भरोसेमंद सेबक था; सै धार्मिक तरीके ला उदे दुशमणा दा न्याय करदा है कने उना दे खिलाफ लड़ाई करदा है।
12 oculi autem eius sicut flamma ignis et in capite eius diademata multa habens nomen scriptum quod nemo novit nisi ipse
उदियां हखी अग्गी दियां लपटा सांई चमकदियां थियां, कने उदे सिरे पर मते भरी राजमुकुट थे। उदा इक ना उस पर लिखया था, पर सिर्फ सेई उस नाऐ दा मतलब जाणदा था।
13 et vestitus erat vestem aspersam sanguine et vocatur nomen eius Verbum Dei
उनी खूने च डोबया कपड़े पायो थे, कने उदा ना परमेश्वरे दा बचन था।
14 et exercitus qui sunt in caelo sequebantur eum in equis albis vestiti byssinum album mundum
कने स्वर्गे दी सेना उदे पिच्छे-पिच्छे थी। सै भी चिट्टे घोड़यां पर सवार थे कने उना चिट्टे मलमले दे कपड़े पायो थे जिना च कोई भी दाग नी था।
15 et de ore ipsius procedit gladius acutus ut in ipso percutiat gentes et ipse reget eos in virga ferrea et ipse calcat torcular vini furoris irae Dei omnipotentis
उदे मुंऐ ला इक पैनी तलवार निकली जिसला उनी देशां जो हराई देणा। जड़ा उदे अधिकारां जो नी अपनांदा उनी उना जो पुरे तरीके ला सजा देंणी। उनी सारयां ला शक्तिशाली परमेश्वरे दे भयंकर गुस्से जो इयां ही छडी देणा जियां इक रस्सकुंड ला अंगूरा दा रस्स निकलदा है।
16 et habet in vestimento et in femore suo scriptum rex regum et Dominus dominantium
कने उदिया पोशाका कने उदिया सजिया जंघा पर ऐ ना लिखया है: “राजयां दा राजा कने प्रभुआं दा प्रभु है।”
17 et vidi unum angelum stantem in sole et clamavit voce magna dicens omnibus avibus quae volabant per medium caeli venite congregamini ad cenam magnam Dei
फिरी मैं इक स्वर्गदूते जो सूरजे पर खड़ोतयो दिखया, कने उनी अम्बरे च उच्चे उड़दे मांस खाणे बाले सारे पंछियां जो जोरे ला पुकारया, “ओआ, उसा बडिया धामा तांई गिठे होई जा जड़ी परमेश्वरे तुहाड़े तांई तैयार कितियो है।”
18 ut manducetis carnes regum et carnes tribunorum et carnes fortium et carnes equorum et sedentium in ipsis et carnes omnium liberorum ac servorum et pusillorum ac magnorum
ओआ कने राजयां, सेना दे अगुवां, ताकतबर सेनिका, घोड़यां कने उना से सवारां दा मास खाओ। तुसां हर तरा दे मरयो लोकां दा मास खाई सकदे न, मतलब की गुलाम कने अजाद, बड्डे कने छोटे, सारयां दा मास खा।
19 et vidi bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos ad faciendum proelium cum illo qui sedebat in equo et cum exercitu eius
फिरी मैं उस जानवरे जो दिखया जड़ा समुंद्रे ला बार आया था, कने धरती दे राजयां कने उना दियां सेना जो दिखया। सै घोड़े पर बोणे बाले कने उदिया सेना दे खिलाफ लड़ाई लड़ने तांई इक सोगी आऐ।
20 et adprehensa est bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulphure (Limnē Pyr g3041 g4442)
कने सै पैला जानवर, कने उदे सोगी सै झूठा परमेश्वरे दे संदेश देंणे बाला पकड़ोई गिया, झूठे संदेश देणेबाले जानवरे दिया तरफा ला चमत्कारी चिन्न दस्से कने उना सारे लोकां जो भटकाया, जिना अपणे मथे पर छाप लाईयो थी कने जड़े उदिया मुर्तिया दी पूजा करदे थे। ऐ दोनो जींदे जी उसा अग्गी दिया झिला च पाई दिते, जड़ी गन्धक ला बलदी है। (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 et ceteri occisi sunt in gladio sedentis super equum qui procedit de ore ipsius et omnes aves saturatae sunt carnibus eorum
तालू चिट्टे घोड़े दे सवारे उस जानवरे दे सारे सेनिका जो मारी दिता, उनी उना जो उसा तलबारा ला बडी दिता जड़ी उदे मूऐ ला निकली थी। तालू अम्बरे दे सारे पंछी मरयो लोकां दा मास खांणे तांई आई गे जालू दीकर की उना दा पेट भरुई नी जा।

< Apocalypsis 19 >