< Psalmorum 95 >

1 laus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro
Mujje tuyimbire Mukama; tuyimbire waggulu n’essanyu nga tutendereza Mukama Olwazi olw’obulokozi bwaffe.
2 praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei
Tujje mu maaso ge n’okwebaza; tumuyimbire ennyimba ez’okumutendereza.
3 quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
Kubanga Mukama ye Katonda Omukulu; era Kabaka Omukulu asinga bakatonda bonna.
4 quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt
Enkonko ez’ensi ziri mu mukono gwe; n’entikko z’ensozi nazo zize.
5 quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt
Ennyanja yiye, kubanga ye yagikola; n’emikono gye, gye gyabumba olukalu.
6 venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos
Mujje tusinze tuvuuname mu maaso ge; tufukamire mu maaso ga Mukama, Omutonzi waffe.
7 quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius
Kubanga ye Katonda waffe, naffe tuli bantu ab’omu ddundiro lye, era tuli ndiga ze z’alabirira. Olwa leero bwe muwulira eddoboozi lye,
8 hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
“Temukakanyaza mitima gyammwe nga bwe kyali e Meriba, ne ku lunaku luli e Maasa mu ddungu;
9 sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea
bajjajjammwe gye bangezesa; newaakubadde baali baalaba dda ebyamagero bye nakola.
10 quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde
Abantu b’omulembe ogwo ne mbasunguwalira okumala emyaka amakumi ana; ne ŋŋamba nti, ‘Be bantu abakyama mu mutima gwabwe, era tebamanyi makubo gange.’
11 et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam
Kyennava ndayira nga nsunguwadde nti, ‘Tebaliyingira mu kiwummulo kyange.’”

< Psalmorum 95 >