< Psalmorum 95 >

1 laus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro
Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
2 praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei
Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes.
3 quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
Car l'Eternel est un [Dieu] Fort[et] grand, et il est un grand Roi par-dessus tous les dieux.
4 quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt
Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt
C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.
6 venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.
7 quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius
Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,
8 hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
N'endurcissez point votre cœur, comme en Mériba, [et] comme à la journée de Massa, au désert;
9 sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea
Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes œuvres.
10 quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde
J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit: c'est un peuple dont le cœur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies;
11 et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam
C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos.

< Psalmorum 95 >