< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
A Yave, Nzambi wumvutulanga landi. A Nzambi, wumvutulanga landi; bika wukimonisa!
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Telama kuaku ngeyo zuzi di ntoto; bika wuvutudila batu badi luniemo momo bafueni tambula.
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Nate thangu mbi batu bambimbi, a Yave? Nate thangu mbi batu bambimbi bela monanga khini e?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Bawu balembo muangisa mambu ma luniemo. Batu boso bobo beti vanga mambimbi bafulukidi mu luyanu.
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Bawu balembo diatidila batu baku, a Yave, balembo yamisa kiuka kiaku.
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Balembo vondi difuola ayi nkebi; balembo vondi bana ba sana.
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Balembo tubi: “Yave kakadi mona ayi Nzambi yi Yakobi kakadi matala.”
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Lukeba beno bakambulu diela luidi va khatitsika batu! Bosi beno bivungisi thangu mbi luela bela nzayilu e?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Niandi wutula dikutu kalendi wa ko e? Niandi wukubika dieso kalendo mona ko e?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Niandi weti vana makanda thumbudulu makanda kalendi vana thumbudulu ko e? Niandi ko weti longa mutu kambulu nzayilu e?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
Yave zebi mayindu ma mutu; zebi ti mawu madi kaka maphamba.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Lusakumunu kuidi mutu wowo weti vana thumbudulu, a Yave, mutu wowo weti longila mu Mina miaku.
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
Weti kumvana lusadusu mu bilumbu bi phasi nate dibulu dinneni diela mana kabu mu diambu di batu bambimbi.
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Bila Yave kalendi yekula batu bandi ko kalendi loza kiuka kiandi ko.
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Tsambusu yela buela ba diaka yisonga ayi baboso bobo badi mintima milulama bela landakana yawu.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Nani wela kuthelumina va ntuala batu bambimbi e? Nani wela telama mu diambu diama mu nuanisa bobo bamvanganga mambimbi e?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Enati Yave kasia kuphana lusadusu ko nganu mu thinu nsualu ndivuandila dio sui mu lufua.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Mu thangu ndituba; “kulu kuama kueka sialumuka”; luzolo luaku, a Yave, lutsimba.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Mu thangu mayindu maba mawombo mu minu; mbombolo aku yinata khini mu muelꞌama.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Kundu ki luyalu ki batu bamvanganga mambimbi kilenda ba kithuadi ayi ngeyo ko e? Kioki kinatanga khuamusu mu zinzengolo ziandi e?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Bankutakananga mu nuanisa batu basonga ayi zengila mutu kambu bila nkanu wu lufua.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Vayi Yave wuyika suamunu kiama kingolo; ayi Nzambi ama niandi ditadi dingolo diodi ndieti suamina.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Wela kuba vutudila mu diambu di masumu mawu, ayi wela kuba bunga mu diambu di mambimbi mawu. Yave, Nzambi eto, wela kuba bunga.