< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Yahweh, ang Diyos na naghihiganti, magliwanag ka sa amin.
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Bumangon ka, hukom ng mundo, ibigay mo sa mapagmalaki kung ano ang nararapat sa kanila.
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Yahweh, gaano magtatagal ang kasamaan, gaano magtatagal ang kaligayahan ng masasama?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Nagbubuhos (sila) ng pagmamataas at mapanghamon na mga salita, at nagmamayabang silang lahat.
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Wawasakin nila ang iyong bayan, Yahweh; sinasaktan nila ang bansa na nabibilang sa iyo.
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Pinapatay nila ang balo at ang dayuhan, at pinapaslang nila ang mga ulila.
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Sinasabi nila, “Hindi makikita ni Yahweh, ang Diyos ni Jacob ay hindi mapapansin ito.”
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Unawain ninyo, kayong mangmang; kayong mga hangal, kailan kayo matututo?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Siya na lumikha ng tainga, hindi ba niya naririnig? Siyang naghulma ng mata, hindi ba siya nakakakita?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Siya na dumidisiplina ng mga bansa, hindi ba niya tinatama? Siya ang nagbigay ng kaalaman sa tao.
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
Alam ni Yahweh ang isipan ng mga tao, na (sila) ay masama.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Pinagpala siya na iyong tinuruan, Yahweh, siya na tinuruan mo mula sa iyong batas.
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
Binigyan mo siya ng kapahingahan sa oras ng kaguluhan hanggang ang isang hukay ang binungkal para sa masasama.
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Dahil hindi iiwanan ni Yahweh ang kaniyang mga tao o pababayaan ang kanyang pag-aari.
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Dahil mananaig ang katarungan; at lahat ng matuwid ay susunod.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Sino ang babangon para ipagtanggol ako mula sa mga gumagawa ng masama? Sino ang tatayo para sa akin laban sa mga masasama?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Maliban na lang kung si Yahweh ang aking naging tulong, sa kalaunan, ako ay hihiga sa lugar ng katahimikan.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Nang sinabi ko, “Ang aking paa ay nadudulas,” ang iyong katapatan sa tipan, Yahweh, ay itinaas ako.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Kapag ang mga alalahanin na nasa akin ay nagbabadya na tabunan ako, ang iyong kaginhawaan ang nagpapasaya sa akin.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Kaya ba ng masasamang mga pinuno na makiisa sa iyo, silang mga gumawa ng walang katarungan sa pamamagitan ng alituntunin?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
(Sila) ay magkasama na nagsasabwatan para kunin ang buhay ng matuwid at kanilang sinsusumpa sa kamatayan ang walang sala.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Pero si Yahweh ang naging matayog kong tore, at ang aking Diyos ang naging bato sa aking kanlungan.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Dadalhin niya sa kanila ang kanilang sariling labis na kasalanan at puputulin niya ang sarili nilang kasamaan. Si Yahweh ang ating Diyos ang puputol sa kanila.