< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.