< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Der Rache Gott, Jehovah, Gott der Rache, strahle hervor!
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Erhebe Dich, Richter der Erde, Vergeltung gib zurück den Hochmütigen.
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Wie lange sollen die Ungerechten, Jehovah, wie lange die Ungerechten jauchzen?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Sie lassen es hervorquellen, reden frech, von sich sprechen alle, die Unrecht tun.
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Dein Volk zerstoßen sie, Jehovah, und bedrücken Dein Erbe.
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Die Witwe und den Fremdling würgen sie und morden Waisen,
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Und sprechen: Jah sieht es nicht, und Jakobs Gott merkt es nicht.
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Merkt auf, ihr Unvernünftigen im Volk, und wann wollt ihr Narren klug werden?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Er, Der das Ohr gepflanzt, sollte Er nicht hören, Der das Auge bildete, nichts erblicken?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Der Völkerschaften züchtigt, sollte Er nicht rügen, Er, Der den Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
Jehovah kennt die Gedanken des Menschen, daß sie nichtig sind.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Selig der Mann, den Du, Jah, züchtigst, und den aus Deinem Gesetz Du lehrst.
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
Ihn zu beruhigen vor bösen Tagen, bis der Graben für den Ungerechten gegraben ist.
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Denn Jehovah gibt Sein Volk nicht dahin und verläßt Sein Erbe nicht.
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und ihm folgen alle, die geraden Herzens sind.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Wer steht für mich wider die Bösen auf? Wer stellt sich für mich wider die, so Unrecht tun?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Wäre nicht Jehovah mein Beistand, um ein Weniges, so wohnte meine Seele in der Stille.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Spreche ich: Es wankt mein Fuß, so unterstützt, Jehovah, Deine Barmherzigkeit mich.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Wenn viel Bekümmernis ist in meinem Inneren, so ergötzen meine Seele Deine Tröstungen.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Ist Dir verbündet der Thron des Unheils, der Mühsal bildet wider die Satzung?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Sie rotten sich zusammen wider des Gerechten Seele, und verdammen unschuldiges Blut.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Doch ist Jehovah meine Burgfeste geworden und mein Gott der Fels meiner Zuversicht.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Ihr Unrecht gib ihnen zurück, und in ihrer Bosheit vertilge sie, es vertilge sie Jehovah, unser Gott.