< Psalmorum 94 >

1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Gott [El] der Rache, [Eig. der Rachen, d. h. der Rache-Vollstreckungen] Jehova, Gott [El] der Rache, strahle hervor!
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Der die Nationen zurechtweist, [O. züchtigt, wie v 12] sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit [Eig. ein Hauch] sind.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, [Hebr. Jah] und den du belehrst aus deinem Gesetz,
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm [d. h. dem Gericht] folgen.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea (questioned)
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Bei der Menge meiner Gedanken [O. Sorgen, Kümmernisse] in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch [O. für] ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.

< Psalmorum 94 >