< Psalmorum 94 >
1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
Gott, der du Vergeltung übst, o Jahwe, / Gott, der du Vergeltung übst, erscheine im Lichtglanz!
2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
Erhebe dich, Richter der Erde, / Vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
Wie lange, Jahwe, sollen die Frevler, / Wie lange sollen die Frevler jauchzen?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
Sie stoßen trotzige Reden aus, / Alle Übeltäter prahlen.
5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Dein Volk, o Jahwe, zertreten sie, / Und sie bedrücken dein Erbe.
6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
Witwen und Fremdlinge würgen sie, / Und sie morden die Waisen.
7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
Dabei denken sie noch: "Jah siehet es nicht." / Und: "Der Gott Jakobs beachtet es nicht."
8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
Merkt doch auf, ihr Toren im Volk, / Und ihr Narren — wann werdet ihr klug?
9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
Der das Ohr gepflanzt — er sollte nicht hören? / Oder der das Auge gebildet, sollte nicht sehn?
10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Der Völker erziehet, sollte nicht strafen — / Er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
Jahwe kennt der Menschen Gedanken, / Er weiß: Sie sind nichts als leerer Wahn.
12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Heil dem, den du zurechtweist, Jah, / Den du aus deinem Gesetze belehrst,
13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
Daß er ruhig bleibe in Unglückstagen, / Wenn dem Frevler die Grube gegraben wird.
14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Denn nicht verstoßen wird Jahwe sein Volk / Und sein Erbe nimmer verlassen.
15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
Denn das Recht wird zuletzt doch gerecht gehandhabt, / Und alle Redlichen werden das freudig begrüßen.
16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
Wer wird mir beistehn gegen die Frevler, / Wer tritt für mich ein wider Übeltäter?
17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
Wäre nicht Jahwe mein Helfer gewesen — / Ich läge beinahe in Todesstille.
18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
Wenn ich dachte: "Es wankt mein Fuß", / So sützte mich, Jahwe, deine Hand.
19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
Wenn die Sorgen sich türmten in meinem Herzen, / Hast du mich mit deinem Troste erquickt.
20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
Hat Gemeinschaft mit dir der verderbliche Stuhl, / Der Unheil schmiedet "nach dem Gesetz"?
21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Sie bedrohten schon oft des Gerechten Leben / Und sprachen Unschuldige schuldig.
22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
Doch Jahwe ward mir zur festen Burg, / Mein Gott zum schützenden Fels.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster
Ihren Frevel hast du ihnen heimgezahlt. / Ob ihrer Bosheit vernichtet er sie, / Es vernichtet sie Jahwe, unser Gott.